Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Миг спустя Никель указал на золотисто-желтые нарциссы.

Это было похоже на игру, где тебе нужно найти все предметы из списка – каждый шаг уводил их все дальше от темницы единорога, и с каждым шагом они находили все больше цветов. Те будто прорастали из земли прямо сейчас, почти на глазах.

Наконец Серильда остановилась и окинула двор взглядом, растерянно наблюдая, как свежие ярко-зеленые побеги пробиваются у корней исполинского дерева и прорастают между посыпанных щебнем дорожек. Это происходило в считаные секунды. В мгновение ока из ничего вырастали тугие бутоны, которые тут же распускались пышными цветами. Но дальше – дальше они не спешили

увядать, осыпаться и умирать. Нет, цветы оставались живыми и наполняли воздух ароматом весны. Под лучами Урожайной Луны внутренний двор Грейвенстоуна превратился из унылого, неухоженного места в пышный луг с полевыми цветами. Ольха в его центре светилась возрожденной магией.

– Можно мы сорвем несколько цветочков? – с надеждой спросила Гердрут.

Серильда колебалась. Она оглянулась на конюшню, в которой спал единорог. Не рассердится ли Пуш-Грола, если они это сделают?

Затем посмотрела на детей – их лица сияли от радостного удивления.

Тогда Серильда кивнула и сунула стрелу Эрлкинга в карман плаща.

– Рвите, сколько захотите. Украсим ими нашу комнату. И комнаты прислуги тоже. Поставим их во всем замке, ему не помешает стать немного повеселее. – Она заулыбалась во весь рот. – Нельзя не воспользоваться таким богатством.

Глава 30

Всю ночь Серильда с детьми собирали букеты весенних цветов под осенней полной луной. Они рыскали по кухням замка, хватая каждую чашу и каждый кубок на своем пути, ставили в них многоцветные букеты и расставляли в нишах и альковах. В конце концов даже слуги-призраки, проникшиеся происходящим чудом, побросали свою работу и начали помогать.

Время шло, и двор расцветал все пышнее, словно на месте каждого сорванного цветка прорастало еще три. Вскоре вестибюль, большой зал, помещения для прислуги и собственные покои Серильды благоухали, сплошь уставленные душистыми букетами. Цветы на подоконниках, каминных полках, даже на ступенях лестниц – и вот уже весь замок преобразился. Словно по мановению волшебной палочки, цветы сделали мрачные залы и жуткие комнаты почти радостными, полными жизни и чудесных ароматов.

К тому времени, как небо на востоке просветлело от лучей восходящего солнца, у Серильды невыносимо ломило спину и ноги – так сильно, как никогда раньше, даже до проклятия. Гердрут сморило, и она уснула среди незабудок, а все остальные жаловались, что проголодались.

Они как раз решили отправиться на кухню, где их ждало оставшееся от ужина жаркое и хлеб с розмарином, когда стены замка вздрогнули от громогласного рева охотничьего рога.

Серильда тяжело вздохнула.

– Всему хорошему приходит конец.

Охота пронеслась через колоннаду, король скакал впереди. При виде ольхи и поля пестрых весенних цветов на его лице промелькнуло удивление, и он резко остановил лошадь.

Серильда, скромно сложив руки на животе, подошла поприветствовать его. Подошвы туфель топтали клевер, которым заросла дорожка.

– С возвращением, мой господин, – заговорила она, пока охотники в полном замешательстве столпились вокруг дерева. – У нас выдалась восхитительная ночь.

Тень упала на лицо Эрлкинга. Не обращая внимания на Серильду, он соскочил с коня и бросился к конюшне, в которой был заперт единорог.

Серильда побежала следом, стараясь не отставать.

– Надеюсь, вы не будете возражать – мы попросили слуг поставить в ваших покоях несколько букетов. Я не была уверена, какие именно вам нравятся, поэтому выбрала подснежники и белые ирисы, чтобы не было пестроты.

Но, как видите, здесь есть из чего выбирать, так что, если вы предпочитаете…

Дверь распахнулась и хлопнула о стену так громко, что Серильда подпрыгнула.

Стоя в дверях, Эрлкинг свирепо уставился на единорога.

Тот не сдвинулся со своего места и продолжал лежать на полу клетки, но сейчас его глаза были открыты, и он ответил королю враждебным взглядом.

В бешенстве Эрлкинг повернулся к Серильде.

– Где моя стрела?

Серильда вздернула подбородок.

– Какая стрела?

– Та, что обездвиживала единорога, – рявкнул он.

– Ах, эта стрела. Ее забрали.

Подойдя вплотную, Эрлкинг угрожающе навис над ней, давя и пугая своим внушительным ростом. Но на Серильду такие приемы уже давно не действовали.

– Кто?

– Монстры.

Ее голос не дрожал. Она ни на миг не отвела взгляд.

К его гневу примешалась нотка подозрения.

– Объясни.

– Вскоре после того, как Охота отбыла, мы с детьми играли в прятки во дворе и услыхали шум в этой конюшне. Мы побежали посмотреть, что происходит, и как раз вовремя: мы успели увидеть, как альп тянет стрелу из бока единорога. Он юркнул мимо нас, а через секунду с ветвей ольхи слетел нахткрапп, схватил стрелу и улетел. Мы не видели, куда – он скрылся за стеной замка. – Серильда наугад указала направление, куда улетел ее выдуманный ночной ворон. – Альп сразу куда-то спрятался, но они, похоже, были заодно. – Она развела руками. – А после этого начали расти цветы.

У короля на щеках заиграли желваки. Уголок его глаза подергивался.

Серильда не дрогнула.

Эрлкинг посмотрел поверх ее плеча.

Где стрела?

Обернувшись, она поморщилась, увидев стоящих там детей. По их лицам было видно, что они все прикусили языки, изо всех сил пытаясь противостоять магии Эрлкинга и не отвечать на его вопросы.

Первой не выдержала маленькая Гердрут.

– Анна вытащила ее из единорога!

– Я не знала, что так будет. Мне просто было так его жаль, – добавила Анна.

– Потом Анна отдала стрелу Серильде, – с удрученным видом выдавил Никель.

– А Серильда положила ее в карман, – сердито сказал Фриш.

Эрлкинг устремил взгляд на Ханса, но тот только пожал плечами.

– Ваша Мрачность.

Меча взглядом молнии, Эрлкинг протянул к Серильде руку.

Тяжело вздохнув, она достала стрелу из кармана и отдала ему. Эрлкинг бросил стрелу в колчан и, отвернувшись, подозвал одного из охотников.

– Пусть кузнецы изготовят для единорога упряжь. К счастью, у нас теперь достаточно золота, мы можем себе это позволить.

– Это правда необходимо? – спросила Серильда. – От цветов никому нет никакого вреда.

Король только фыркнул.

– Несносная магия этой ведьмы цветами не ограничится.

Серильда уже собиралась указать ему на то, что эта несносная магия оживила и ольху, но она не успела: двор внезапно огласил пронзительный визг.

– Это еще что такое?

Раздражение короля мгновенно сменилось самодовольной улыбкой.

– Наш последний трофей.

Когда лучи утреннего солнца коснулись кроны ольхи, появились остальные охотники. Их кони ржали и били копытами, кося глазами в сторону окруженного ими существа, хотя и пытались держаться от него подальше. Конюх на этот раз не поспешил навстречу, чтобы забрать у всадников их лошадей, – потому что вместе со всеми придворными, высыпавшими из замка, глазел на их добычу.

Поделиться с друзьями: