Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— У меня есть Мэтт… ты же знаешь, — спокойно, но твердо ответила она. — И я его люблю. Пожалуйста, Джек, отпусти.

Глаза его вдруг заметно потемнели, став почти черными, и кровь у Кэрол похолодела от внезапного ужаса. Никогда в жизни она не видела такого страшного взгляда!

Но руки его медленно разжались, выпуская девушку из железных объятий. Подавляя порыв отскочить подальше и убежать, Кэрол неторопливо отступила от него и отвернулась. Отыскав взглядом сумочку, она подобрала ее, решив, что лучше всего уйти. Куда, она пока не знала, но оставаться после того, что произошло, было просто неприемлемо.

— Нет, уходить никуда не надо, — остановил ее окрепший голос

Джека. — Я приготовлю тебе постель в своей комнате. Сам лягу здесь или в кабинете. Можешь быть спокойна, я тебя не потревожу. А завтра поговорим. Мне есть, что тебе сообщить.

Кэрол не стала ему возражать. Сердце ее упало, когда она подумала о том, что Джек откажется от дела.

На мгновенье, ее охватило такое отчаянье, что она готова была на все ради того, чтобы он не отказался.

Он — это единственный шанс Мэтта, и какое она имела право лишать Мэтта этого шанса?

— Комната готова, — объявил Джек холодно, вернувшись.

— Спасибо, — подавлено проговорила Кэрол и нерешительно направилась к двери. Остановившись, она медленно обернулась.

Джек сидел на диване, лениво откинувшись на спинку, скрестив руки на груди и закинув ногу на ногу, и наблюдал за ней. Встретившись с его глазами, девушка печально опустила голову.

— Джек, скажи мне честно…

— Что, Кэрол? — спросил он, хотя она была уверена, что он обо всем догадался.

— Ты будешь дальше заниматься делом Мэтта?

Он изучал ее внимательным взглядом, не торопясь с ответом. Он знал, что стоит ему сказать всего лишь «не знаю» или «я подумаю», и этого будет достаточно, чтобы она сама вернулась в его объятья. И она знала, что он это знал.

Он встал и подошел к ней. Сердце Кэрол вскинулось и затрепыхалось, как птица в кошачьих лапах. Она не поднимала головы, боясь посмотреть ему в глаза. Коснувшись ее подбородка, он сам поднял к себе ее лицо.

— Я никогда не отказываюсь от своих обещаний и не бросаю начатое дело. Я хотел сообщить тебе, что нашел настоящего убийцу. Иди и спи спокойно. Скоро твой возлюбленный будет на свободе.

Глава 11

Несмотря на мягкую удобную постель, Кэрол плохо спала ночью.

Может, сказалось то, что слишком много было волнений этим вечером, может, ее лишила сна новость о том, что найден тот, за чьи преступления расплачивается Мэтт. Она была безумно этому рада, но все равно чувствовала, что в душе появилась какая-то неприятная заноза. Она знала, что это из-за того, что произошло между ней и Джеком. Она не поняла, чего он хотел — просто секса или чего-то большего. Если учесть его предпочтение легких, не обязывающих связей с женщинами и категоричное нежелание отношений более-менее серьезных — то, скорее всего, первое. Но какие бы ни были у него намерения, Кэрол в любом случае чувствовала себя ужасно оттого, что обидела его. А в этом сомневаться не приходилось, стоило только вспомнить его взгляд. Его реакция говорила о том, что он был не из тех мужчин, которых можно вот так запросто отвергнуть. Впрочем, Кэрол это и раньше знала.

Нет, он не будет настаивать, он выше этого. Слишком много в нем гордости и высокомерия, чтобы заискивать перед женщиной. Как он вообще не послал ее к чертям? Кэрол именно этого и ожидала от него.

А потом устыдилась, что так подумала о нем. Возможно, отношения между ними теперь изменяться не в лучшую сторону, а после освобождения Мэтта вообще прекратятся. Иначе и быть не могло, и глупо было с ее стороны рассчитывать на другое. Она, конечно, была польщена тем, что такой мужчина нашел ее достаточно привлекательной

для того, чтобы удостоиться чести оказаться в его постели, и к такому обороту дела была не готова. И если бы не ее чувства к Мэтту, она бы там и оказалась, чего греха таить. И влюбилась бы по уши. А потом страдала бы, как Ванесса, когда он без церемоний выкинул бы ее из своей жизни. Интересно, а у него с ней все-таки что-нибудь было или нет? Что ж, зато она убедилась, что он не гей, даже более — он далеко не такой холодный мужчина, каким кажется. И теперь она была уверена, что секс и женщины в его жизни занимают далеко не последнее место.

Она встала рано утром и сонно поплелась в ванную, находившуюся непосредственно в спальне Джека.

Приняв душ, она привела себя в порядок — оделась, накрасилась, причесалась.

Аккуратно застелив постель, она вышла из комнаты и направилась на кухню. И вдруг дверь во вторую ванную распахнулась у нее прямо перед носом, едва не задев, и оттуда вышел Джек. Бедра его были перевязаны полотенцем, другим, поменьше, он торопливо вытирал мокрые волосы. Не заметив девушку, он скрылся в одной из комнат, в которой тихо играла музыка, как раз в той, где вчера пытался ее соблазнить. Видимо, он здесь и ночевал.

Кэрол не знала, что побудило ее к этому, но она бесшумно подошла к комнате и осторожно заглянула в нее. Джек стоял перед зеркалом, спиной к ней, и причесывался, насвистывая в такт мелодии. Убедившись, что он не видит ее отражения в зеркале, Кэрол продолжала за ним наблюдать, улыбаясь.

Затаив дыхание, она разглядывала стройное мужское тело, заворожено наблюдая, как переливаются мускулы под гладкой, все еще немного влажной после душа кожей. Глаза ее расширились, когда он сорвал полотенце с бедер и, бросив на кресло, повернулся к дивану, на котором аккуратно была разложена одежда.

Кэрол спряталась за стену, испугавшись, что он ее заметит. Облизнув пересохшие губы, она переждала несколько секунд и, снова поддавшись искушению, заглянула в комнату одним глазом. Она никогда не видела раньше обнаженных мужчин вот так, вживую, и не могла справиться с любопытством. Но он уже застегивал брюки, и Кэрол почувствовала разочарование оттого, что так и не увидела то, что вчера так вогнало ее в краску.

Устыдившись своего поступка, она вернулась в спальню, раздумав идти на кухню, чтобы, не дай Бог, он не подумал, что она могла его видеть по дороге туда.

Минут через десять она снова вышла и приостановилась, прислушиваясь. Из прихожей доносились приглушенные мужские голоса. Один принадлежал Джеку, а другой…

Кэрол рванулась к прихожей.

— Рэй, что ты здесь делаешь?

Рэй бросился к ней, оттолкнув Джека.

— Я пришел за тобой! Кэрол, пожалуйста, вернись домой, — он упал на колени и прижался к ее бедрам, не очень заботясь о том, что подумает Джек. — Прости меня, солнышко! Я не хотел тебя обидеть, не хотел! Ты же знаешь, как я тебя люблю! Знаешь, что никогда не причиню тебе зла. Не знаю, что на меня нашло, бес попутал…

Кэрол грустно улыбнулась. Сколько раз он оправдывался этим «неоспоримым» аргументом!

— Тебе не нужно меня бояться. Такого больше не повторится, обещаю, — он поднял на нее ясные чистые глаза, в которых блестели слезы.

Кэрол отвернулась, зная, что никогда не могла устоять перед его умоляющим взглядом. Лис, хитрый, бессовестный лжец, но ни она, ни Куртни не могли перед ним устоять. Наверное, и женщины, способной на это, еще не родилось.

— Рэй, прекрати этот цирк! Встань, мы потом поговорим, — процедила она сквозь зубы, бросив быстрый взгляд на Джека. Тот опустил голову, поглаживая подбородок и ухмыляясь.

Поделиться с друзьями: