Пропавшая глава
Шрифт:
– Мне было даже страшно представить, что потом придется подниматься в оранжерею отсюда, - хмуро пояснил он.
– Ага, и потому вы решили разбить восхождение на два этапа. Очень остроумно. Так когда вы жаждете лицезреть эту компанию?
– Сегодня, наверное, уже не получится?
– Наверное. Вас это поразит, но многие нью-йоркцы субботними вечерами покидают свои домашние крепости и ищут развлечений в полном смертельных опасностей городе.
– Сарказм - не твоя сильная черта, Арчи. Ты размахиваешь палашем там, где достаточно простой рапиры.
– Вулф вздохнул.
–
– У вас есть задумка, как мне перетащить Клариссу Уингфилд через Гудзон?
– Найдешь способ, - фыркнул Вулф.
Ему легко говорить. Мы договорились на девять вечера, что оставляло в моем распоряжении двадцать семь часов на сбор всей труппы. Начал я с самого легкого, позвонив домой Винсону.
– Вулф уже знает имя убийцы?
– дрожащим от волнения голосом спросил издатель.
– Кто он?
– Извините, но у нас как на скачках: победившая лошадь приходит к финишу на ваших глазах, - твердо заявил я.
– В нашем доме это незыблемое правило.
Винсон пробурчал что-то насчет того, что с клиентами, дескать, так не обращаются, но упираться не стал. Спросил только, кто ещё будет, и я бегло зачитал ему весь список, не удосужившись признаться, что пока никто из перечисленных в нем лиц согласия на приход не дал.
– Что ж, вечер обещает выдаться интересным, - сказал Винсон.
– Я буду во что бы то ни стало.
С первой же попытки я дозвонился Франклину Отту и Дебре Митчелл, сказав только, что Вулф важные сведения касательно смерти Чайлдресса. После недолгих уговоров оба согласились прийти.
Кейта Биллингса, Патрисию Ройс и Уилбура Хоббса я дома в тот вечер так и не застал, но зато на следующее утро отыгрался с лихвой. Чтобы сэкономить ваше время, скажу лишь, что по десятибалльной шкале враждебности Биллингс набрал девять баллов, Хоббс - шесть с половиной, а Патрисии Ройс я поставил четверку. Впрочем, в конечном итоге ни один мне не отказал.
Теперь вернемся вкратце в субботний вечер: чтобы заполучить Клариссу Уингфилд, я обратился за помощью к Солу Пензеру:
– Коль скоро ты разыскал нашу пропавшую индианку, выручи нас ещё разок, - попросил я.
– Выпаливай, - великодушно разрешил Сол, никогда не отличавшийся излишней разговорчивостью.
– Мистер Вулф собирается завтра вечером устроить небольшой междусобойчик с приглашением всех подозреваемых в убийстве Чайлдресса, а я по уши занят организацией торжественной части. Не сможешь ли ты доставить к нам Клариссу Уингфилд - скажем, без четверти девять? Только не силой. И, разумеется, за твое обычное вознаграждение.
– Считай, что она уже у вас.
После слов Сола я преспокойно выкинул Клариссу Уингфилд из головы.
По воскресеньям жизнь в нашем особняке протекает, не подчиняясь какому-то особому распорядку. Даже Вулф порой уклоняется от своих ежедневных двухразовых свиданий с орхидеями. Большую часть воскресного дня он обычно проводит за чтением газет, а остаток времени разгадывает кроссворд в "Таймс".
Утром, в одиннадцать сорок пять, он ковырялся с "Таймс", когда
я повесил трубку, закончив препираться с Кейтом Биллингсом.– Ну вот, все обещали прийти, - возвестил я, поворачиваясь к нему на своем вращающемся стуле.
– А как насчет Кремера?
Вулф вставил очередное слово, тяжело вздохнул и лишь потом ответил:
– Пригласи его.
Вулф скорее откажется от пива, чем сам снимет трубку и наберет какой-то номер. Я позвонил в уголовку, но мне ответили, что Кремера сегодня не будет. Тогда я отыскал номер инспектора в своей записной книжке. К телефону подошла миссис Кремер, но особого желания подозвать мужа не высказала.
– Это звонят от Ниро Вулфа, - услышал я её голос.
– Подойдешь?
Я кивнул Вулфу, чтобы он снял трубку своего аппарата, а сам продолжал слушать. Несколько секунд спустя знакомый голос пробасил:
– Да?
– Мистер Кремер, это Ниро Вулф. Извините, что беспокою дома, но я счел своим долгом известить вас, что сегодня вечером назову имя убийцы Чарльза Чайлдресса.
С уст Кремера слетело привычное восклицание, которое вы никогда не встретите на этих страницах. Чуть позже он, в назидание Вулфу, повторил его, а затем спросил:
– Это честно? Без дураков?
– Да, сэр. Вы поступите правильно, если придете к девяти часам. Сержант Стеббинс с вами будет?
Кремер пропыхтел "да" и бросил трубку.
– Даже не попрощался, варвар, - обиженно фыркнул я.
Вулф сдвинул брови.
– Ты знаешь, как связаться с этими людьми, которые здесь были? спросил он.
– Вы имеете в виду членов КСПОБ? Да, я записал их телефоны и адреса, как вы мне сказали.
– Позвони Вильме Рейс, - пробурчал он и добавил такое, что у меня чуть не отвисла челюсть.
– Почему именно ей?
– проблеял я.
– Она самая умная и понятливая из всей их троицы, - ответил Вулф.
Больше я ни на чем не настаивал.
Мы с Фрицем принесли из столовой стулья, расставив их за желтыми креслами, а маленький столик в углу превратили в бар, разместив на нем виски, джин, водку, шейкер и графин доброго французского вина. Ровно в восемь сорок пять в дверь позвонили, и я мысленно заключил сам с собой пари, что это Сол и Кларисса Уингфилд. Сами понимаете - пари я выиграл.
Открыв дверь, я встретил насупленный взгляд Клариссы, в котором перемешались страх и гнев.
– Возмутительно, просто возмутительно, - процедила она, переступая через порог.
– Не могу сказать, Арчи, чтобы ваше приглашение привело её в восторг, - проронил Сол.
– С ребенком согласилась посидеть соседка, но вот сама...
Кларисса резко развернулась и метнула на Сола уничтожающий взгляд.
– Я и сама могу объясниться, благодарю вас!
– холодно произнесла она. Затем обратилась ко мне: - Мистер Гудвин, я расцениваю случившееся почти как похищение. Единственная причина, по которой я согласилась приехать к вам - это клятвенное заверение мистера Пензера, что ваш непревзойденный Ниро Вулф собирается публично разоблачить убийцу Чарльза. Правда я совершенно не понимаю, почему он настаивает на присутствии всех этих людей.