Прощай, полицейский
Шрифт:
– Год назад, - начал Дельмес, - вы были руководителем бригады общественной профилактики.
– Я называл ее полицией нравов.
– Старое название, я знаю. У него была не очень хорошая репутация.
– Все теперешние полицейские начальники прошли через это.
Следователь иронически улыбнулся.
– Возможно, это необходимая стажировка.
– Думаю, что так, - сказал Вержа с серьезным видом.
– Вы имели дело с некой дамой Ларе, именуемой Клод.
– В то время, когда я приступил к своим обязанностям,
– Она продолжила это занятие. До того дня, когда в результате незначительного происшествия вмешалась жандармерия, что, к слову говоря, в городах происходит редко.
– Точно.
В те времена начальник местной жандармерии решил бороться с развратом в городе. Несколько раз перед префектом, которому все было хорошо известно, он обвинял полицию в том, что она покровительствует распутству. Вержа не повезло: он работал как раз тогда, когда свирепствовал этот безумец.
– Вы возражали против закрытия дома.
– Как и мои предшественники.
– Я знаю: полиция считает, что такие места служат незаменимым источником информации.
Вержа энергично закивал:
– Ваши коллеги все время судят тех, кого мы смогли арестовать благодаря этому источнику.
Он любезно улыбнулся Дельмесу, который эту улыбку проигнорировал.
– Вы были в наилучших отношениях с этой Клод!
– Как со всеми подобными женщинами.
– Вы бывали у них, ели, пили, дружили с их мужьями или любовниками.
– Это необходимо в моей профессии...{} Я не смог бы работать, если б не вылезал из своего кабинета.
Дельмес слегка покраснел, но сдержался.
– Эта Клод обвиняется в сводничестве. Она утверждает, что делала вам дорогие подарки, чтобы без помех продолжать свое занятие.
– Она лжет.
– Она как будто давала вам деньги.
Вержа пожал плечами.
– Она предоставила в ваше распоряжение виллу на время вашего отпуска, продолжил Дельмес.
– Так получилось, что однажды я в августе жил в том же доме, который она занимала в июле.
– Любопытное совпадение.
– Я сам договорился о цене.
– Вы платили чеком?
– По-моему, нет.
– Речь, однако, шла о довольно крупной сумме!
– Кажется, две-три тысячи франков.
– Клод утверждает, что платила она.
– Я возражаю, - отрезал Вержа.
– У вас есть машина марки БМВ, цена которой превышает три миллиона старых франков.
– Купленная по случаю.
– По очень низкой цене.
– Владелец одного гаража устроил мне это дело.
– Еще совпадение: он приятель Клод.
Вержа на ответил. Он и так сказал довольно. Его не интересовали продолжение и этот маленький следователь - храбрый, независимый, поборник добродетели в этом распутном мире.
– Вы отдаете себе отчет, - сказал Дельмес, - что, если эти факты будут доказаны, дело примет серьезный оборот? Мне придется обвинить
вас в пассивном взяточничестве.– Вы собираетесь преследовать всех полицейских, поддерживающих отношения со сводниками?
– Да, если они принимают подарки. У вас есть конкретные примеры?
Вержа улыбнулся.
– Не рассчитывайте на меня, господин следователь; я не стану защищаться, предавая своих коллег.
Дельмес вытянул руки на письменном столе. Он был холоден. Он восхищался собой, тем, как владеет положением.
– Я отдал приказание произвести расследование источников ваших доходов. Буду вам обязан, если вы предоставите необходимые документы указанным мною лицам.
– Они быстро изучат мое состояние, - произнес Вержа любезно.
Он подписал протянутый ему секретарем протокол и поднялся.
– Господин следователь, - сказал он, - у меня все же есть для вас хорошая новость. По-моему, вы занимаетесь делом об убийстве полицейского, в котором замешан Норбер.
Дельмес кивнул.
– Сегодня ночью я арестовал Норбера, - сказал Вержа.
– Поздравляю вас, - сухо произнес следователь.
– Я доставлю вам его в течение дня. Мне хотелось бы задать ему несколько вопросов.
– По делу, которым я сейчас занимаюсь?
Вержа с иронией взглянул на следователя.
– У меня больше нет на это права. Я хорошо знаю кодекс.
– Не сомневаюсь, вы отличный полицейский.
Ни малейшего признака любезности.
– Рад, что вы это признаете, господин следователь. Что касается Норбера, я задам ему лишь вопросы, касающиеся других дел, в которых он может быть замешан.
На мгновение наступила тишина. Вержа подумал, что раньше у него было определенное представление о правосудии. И уж конечно, оно не совпадало с представлением Дельмеса. Во всяком случае, не стоило начинать диспут на эту тему. Он слегка кивнул и вышел.
* * *
Вержа приказал привести Норбера к себе в кабинет. Это была комната средних размеров, обставленная старой мебелью. Главным ее украшением было вольтеровское кресло, приобретенное на толкучке комиссаром, который до войны не мог получить средств на замену старого кресла, пришедшего в негодность. Оно столько видело и слышало, что преемники комиссара не могли решиться выбросить его: кто-то в шутку, а кто-то из суеверия наделял кресло волшебной способностью побуждать людей на признания.
Норбер поморщился, представ перед полицейским. На нем были наручники, и Вержа не отдал приказания снять их.
– Довольны?
– спросил Норбер.
– Как будто да.
– Приятно было избивать эту девицу?
– Приятней, чем дать себя застрелить.
Гангстер пожал плечами.
– Она на это не способна.
– О чем узнаешь всегда слишком поздно.
– Вы скотина!
– Употребляя научный термин - садист.
Вержа велел Норберу сесть в кресло. Тот не послушался.