Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прошлое не отпустит
Шрифт:

— Ну и чей же это номер? — спросила она.

— Некоего Дэвида Пирса.

— А что это за человек?

— Трудно сказать. Работает адвокатом по трудовым спорам в Джерси-Сити. Непонятно, какое он к нашим делам имеет отношение. Вроде добропорядочный гражданин. Женат, двое детей.

— Да, но Гарри Саттону звонила женщина, — заметила Барби.

— Там на одном счете четыре номера значатся, — кивнул Кен. — Скорее всего один принадлежит ему, другой — жене, еще два — детям. Номер, который я отследил, не основной, просто по нему, как

правило, производится оплата.

— Сколько лет дочери?

— Пятнадцать. Зовут Кейли.

— Женщина, с которой я говорила…

— Скорее всего жена. Меган.

— Ну и почему она должна нас интересовать?

— Пока не знаю, — пожал плечами Кен. — Я тут их адрес нашел. До Касселтона, где они живут, не больше двух часов. — Он повернулся к Барби, и она заметила вспыхнувший в его глазах огонек. — Можно прямо сейчас отправиться, а там все и узнаем. Даже дети еще, наверное, спать не лягут.

— Мамаша с двумя детьми, богатый район… — Барби прикусила ноготь.

Кен промолчал.

— Обычно мы наказываем тех, кто этого заслуживает, — продолжала Барби. — Собственно, в этом и состоит наша миссия.

Кен задумчиво потер подбородок.

— Если Меган Пирс каким-то образом связана с Гарри Саттоном, то она далеко не невинная овечка.

Кен вынул из кармана ключи от машины и подбросил их на ладони.

— Есть только один способ убедиться.

— Дело серьезное, — покачала головой Барби. — Надо бы сначала поговорить с заказчиком.

— А если он даст добро?

— Ну, тогда… — Барби пожала плечами. — Ты же сам сказал, что ехать часа два.

Глава 18

За полчаса до этого она услышала в трубке приторный женский голос: «Номер мистера Саттона автоматически переключается на меня, когда он недоступен. Извините, Кэсси, я не разобрала вашей фамилии».

Меган отключилась.

Фестер стоял рядом, у стойки бара.

— Что-нибудь не так?

Меган упорно сверлила взглядом сотовый. Она пыталась восстановить в памяти интерьер юридической конторы Гарри. Стол, окно, картотека, потертый диван…

Места для секретарши там просто не было.

Так кто же откликнулся на ее звонок?

У Меган неприятно засосало внизу живота.

— Эй, — снова подал голос Фестер, — в чем дело?

— Мне надо идти.

— Как? А мне показалось, будто ты Рэя ищешь. Почему бы не дождаться его звонка?

— Скажи, что я буду ждать его в «Люси».

— Что-что?

— Просто скажи: в «Люси», в одиннадцать. Если не будет получаться, позвоню сюда, в бар.

— Погоди минуту, — остановил ее Фестер.

Но Меган уже направлялась к выходу, лавируя в толпе, на нее волнами накатывало отчаяние. На улице ей даже пришлось на секунду остановиться и вдохнуть свежего воздуха. Меган помчалась в контору Саттона, но свет был потушен и дверь заперта.

Тогда-то она решила отыскать Брума.

Дождавшись, пока из кабинета выйдет сослуживица

Брума, женщина, представившаяся Эрин Андерсон, Меган посвятила его в суть дела. Он слушал ее, не перебивая. Меган закончила словами:

— Я беспокоюсь за Гарри.

— Но судя по тому, что ты рассказала, беспокоиться не о чем, — возразил Брум. — Ты же знаешь Гарри. Он игрок до мозга костей. Он любит девушек, одна из них, наверное, и ответила на звонок.

— И представилась секретаршей?

— Ну да, а что тут такого? Просто решила пошутить.

— Ну да, обхохочешься, — нахмурилась Меган.

— Ты что же, думаешь, Гарри прежде всего ценит их за чувство юмора?

— Что-то тут не то, — не отступала Меган.

— Давай еще раз позвоним ему.

— Пробовала. Никто не отвечает.

— Я бы послал к его дому патрульную машину, но зачем? Он каждый вечер куда-то ходит. Ты говорила кому-нибудь, что идешь к нему?

— Нет.

— Тогда я тебя не понимаю. Почему ты, собственно, решила, будто ему что-то угрожает?

— Да не знаю. Этот женский голос… Какой-то он был слишком приторный. Слащавый.

— Ах вот как? Ну, это совсем другое дело! Что ж ты сразу не сказала?

— Слушайте, — нахмурилась Меган, — а нельзя ли без этой вашей иронии?

— Слащавый, говоришь? Приторный?

— Ладно, я все поняла.

— Нет, Кэсси, или как там тебя зовут, не уверен. — Брум чуть придвинулся к ней. — Можно, я прямо скажу?

— А то раньше вы все вокруг да около ходили. Разумеется.

— Ты хорошо выглядишь. По-настоящему хорошо.

— Спасибо.

— Да нет, я не то имею в виду. Я хочу сказать, ты выглядишь так, будто время не враг твой, а друг. Ты выглядишь здоровой и счастливой, а главное — ты выглядишь человеком, которому есть куда пойти. Понимаешь меня?

Меган промолчала.

— А это и есть, знаешь ли, определение счастья. Большинство девушек у нас здесь лишены этого. Места, куда можно пойти.

— Детектив Брум… — заговорила Меган.

— Да?

— Вы мудрый человек.

— Ну да, детектив-философ, — усмехнулся он. — Знаешь что, сделай одолжение. Отправляйся туда.

— Туда, куда мне можно пойти?

— Да, домой или куда-нибудь еще. Туда, где тебя ждут.

— Вы не слушаете меня, детектив.

— Слушаю. А теперь ты меня послушай. Что тебе еще здесь надо?

Меган ничего не ответила. Он выжидал, глядя на нее. Суть в том, что при всем своем сарказме Брум бил в точку.

Действительно, что ей здесь было нужно?

Она подумала о доме, о «месте, куда можно пойти», — о Кейли, Джордане, бедняге Дейве, который сейчас, наверное, расхаживал по комнатам и, как всегда, когда нервничает, ерошил волосы, задавая себе один и тот же вопрос: что могло случиться с женщиной, с которой он уже шестнадцать лет делил постель?

— Я подумала, — проговорила Меган, — что вам хотелось, чтобы я была рядом, если выяснится что-то новое.

Поделиться с друзьями: