Провидица
Шрифт:
— Да, приедет, но ты особо не рассчитывай на его внимание, ведь если ты не забыла, это я его первая жена. Скорее всего завтра ночью он посетит именно мою спальню. Поэтому не распушай свой павлиний хвост, Беатриче, — ядовито вычеканила каждое слово фиолетововолосая и пафосно начала поправлять свою причёску.
— Ха! Не будь столь самоуверенной, — Беатриче в ответ была тоже не особо любезной. Да уж, они друг друга стоят. Она, как помешенная, стала кричать. — Хоть ты и первая супруга, но именно мой сын самый старший!
— Ну, это мы ещё посмотрим… — прошипела, словно змея, Корделия и, развернувшись, удалилась. Ей ведь ещё нужно было подготовиться ко встречи своего мужа. Она любила его и всячески старалась привлечь к себе внимание, однако он не любил её и женился на ней только из-за желания продолжить род.
«Когда он второй раз
На следующий день, особняк Сакамаки.
С самого раннего утра в замке было шумно — все и каждый готовился к встрече главы семьи и гостя, который приедет вместе с ним. Никто толком не знал, что за неизвестный гость, было лишь упомянуто, что это мужчина, работающий вместе с Карлом Хайнцем. Дети были подняты на час раньше обычного, их причесали, одели в чистую, без единого пятнышка, разглаженную одежду, чтобы показать главе семьи, что их матери хорошо о них заботятся и прямо перед самым его приездом все выстроились в два ряда перед входной дверью. В одной стороне стояли Корделия, Криста и Беатриче, а в другой — пять мальчиков по стойке смирно. И вот, массивные двери открываются и перед всем семейством появляется Карл Хайнц. На нём был строгий костюм, бабочка вместо галстука, цилиндр на голове и трость в руках, как обычно бывает у аристократов, лакированные ботинки и белоснежная рубашка. Это был молодой мужчина лет двадцати пяти с блондинистыми волосами по плечи, слегка закрывающими его левый глаз, высокий. Лица жён и детей тут же озарила счастливая улыбка.
— Папа~а! — завопили радостно пятеро детей и улыбчиво посмотрели на своего отца, будто щенята жаждущие похвалы. Канато аж подпрыгнул от испуга, но, тем не менее, от других не отставал и тоже улыбался во все свои молочные зубы, ведь это был один из немногих шанс увидеть главу семьи, поэтому радость так и плескалась в них.
Корделия и Беатриче были недовольны тем, что их дети потеряли контроль и, позабыв окончательно о манерах, не выразили главе семьи должного уважения. Особенно это касалось Аято и Шу, на которых две женщины возлагали больше всего надежд. Их раздражённый, холодный взгляд, направленный на детей, говорил сам за себя. Мальчики моментально прекратили веселиться и радоваться, улыбка пропала с их лиц и на смену им появились серьёзные мины, манеры и лёгкая печаль.
— Здравствуйте дети, мои мальчики! — Карл тоже был рад видеть сыновей, но резкая перемена в их настроении заставила его тоже стать серьёзным. — Ладно вам, Корделия, Беатриче, я ведь так редко бываю дома, пусть мои сыновья порадуются, я разрешаю, — он хотел вновь увидеть улыбчивые лица своих сыновей. Он считал их милыми, невинными ангелочками, которые нуждаются в отцовской защите и материнской любви. Однако, он не был идиотом и прекрасно понимал, что его жёны абсолютно не любят своих детей, как бы ужасно это не звучало, но такова истина. В отличие от своих малышей, он не был наивным и отлично осознавал истинные намеренья каждой из его жён. Карл не желал лишать своих детей матерей, но лично для него уж лучше совсем без матери, чем с такими.
«Да уж, ну что за семейка у меня?» —
подумал он.Карл старался уделить внимание каждому своему ребёнку. Он подходил, гладил их по голове, целовал в лоб, улыбался и даже брал их себе на руки. Он старался показать им всю свою любовь и заботу, раз уж матери не способны на это. Беатриче и Корделии стало завидно, видя такие тёплые отношения, ведь к ним он даже не подошёл, не то что поцеловать. Когда очередь дошла до них, он просто пожал им двоим руки и прошёл мимо.
«Возмутительно! Почему Карл не обращает на меня никакого внимания?! Я же его жена, а он ведёт себя так, будто мы практически не знакомы, а ведь Кристу он поцеловал, пусть в щёку, но всё же это лучше, чем сухое рукопожатие.»
Вместе с ним в зал вошёл ещё один мужчина с небольшой бородкой и щетиной на лице, но и она смотрелась на нём очень даже солидно. Он был одет в красный костюм, белую рубашку и аккуратную чёрную ленку вместо галстука. На вид он был очень важным и серьёзным человеком. На него сразу же упали все взгляды семьи Сакамаки.
— Семья моя, хочу вам представить моего давнего друга и партнёра по бизнесу, Ивао Саито. Он помогает мне в войне с теми паршивыми псинами, которые покусились на территорию Японии, — пояснил Карл, при этом указывая рукой на вошедшего мужчину, который, в свою очередь, галантно поцеловал кончики пальцев рук его трёх жён. — Ивао, это мои жёны: Конделия, Беатриче и Криста, …, а это мои сыновья: Шу, Рейджи, Аято, Райто и Канато, — он указал на каждого из перечисленных.
Корделии понравился гость, поэтому она всячески старалась с ним заигрывать. То глазками игриво похлопает, то «случайно» дотронется до его бедра незаметно. Беатриче было всё равно, а Криста не проявляла абсолютно ни какого внимания не только на гостя, но и на самого Карла. Она была, будто живой труп.
— Очень приятно с вами познакомиться, — вежливо и как всегда сдержанно произнесла Беатриче. — Давайте пройдём в гостиную, там вам будет удобнее всего.
— Да, хорошая идея. Ивао, пойдём, — сказал Карл, и вся семья Сакамаки вместе с мужчиной пошли в гостиную. Дети были отправлены играть, а сам Карл вместе со своими жёнами и давним другом устроились на диванах и начали пить чай.
— Ты знаешь, Карл, твои отношения с оборотнями беспокоят меня. Ваши стычки друг с другом становятся всё более агрессивными. Я боюсь, как бы ты не пострадал, — Ивао пытался не обращать особого внимания на поведение Корделии и Беатриче, которые по обе стороны сидели от Карла и всячески липли к нему. Да, именно липли, по-другому и назвать это нельзя. Корделия, прижавшись своей грудью к торсу своего мужа, руками перебирала его волосы, а Беатриче слегка приобняла его. Сам Карл сейчас походил на сосиску, зажатую между двух булочек. По-моему, он даже дышал с трудом.
— Не переживай, Ивао, я не уступлю этим псинам. Если они хотят войны, они её получат, — гневно ответил Карл, при этом со всей силы сжимая свои ладони, что аж скрип был слышен. Корделия даже немного испугалась тому, в каком ужасном состоянии сейчас находится её муж.
— Знаешь, Карл, вскоре Японию посетит одна очень интересная персона, — сказал Ивао, при этом загадочно улыбаясь.
— Ммм? О чём ты? — непонимающе спросил блондин, — О ком ты говоришь?
— Я повстречал её ещё семь лет назад. Она жила в Ватикане при Папе Римском. Когда-то, благодаря своему дару, она спасла мне жизнь, — увидев удивлённые лица направленные на него, он решил уточнить. — Она — провидица.
— Что? — воскликнула Корделия, — Ха-ха-ха! Провидица?! Что за чушь! Будущее никому не известно.
— Никогда не думала, что скажу это, но я согласна с Корделией. Она — шарлатанка, — неожиданно для всех и даже для самой себя поддержала первую супругу Беатриче.
— Вовсе нет, — абсолютно спокойно и уверенно ответил Ивао. — Эта девушка действительно может видеть будущее. Я в этом не раз убеждался. Она предсказала смерть Петра первого и начало правления Екатерины первой в России, конец Северной войны, начало Англо-испанской войны (1727-1729), а так же войну за Польское наследство (1733-1735), основание городов Бийск, Орск, Пермь и Риддер и много других событий, включая смерч на севере. Благодаря её точным предсказаниям, было спасено много тысяч людей и не только людей. Она даёт предсказания и сверхъестественным существам. Когда я семь лет назад сражался в Польше с одним кланом вампиров, она прислала мне письмо с предупреждением об опасности и тем самым спасла мне жизнь. Её считают святой.