Пташка Мэй и страна Навсегда
Шрифт:
Лицо мальчишки застыло в маске ужаса. И он исчез.
— Люциус! — завопила Мэй.
Она бросилась к нему, но было поздно. На том месте, где только что висел мальчик, осталась лишь круглая черная лужа.
— Нет!
В тот же миг Мэй почувствовала, что ей в затылок кто-то дышит. Повернувшись, она отпрянула и оказалась нос к носу с незнакомцем. Он висел вниз головой на балке, зацепившись за нее коленями. Его руки болтались, в одной из них был водяной пистолет с черной жидкостью.
Мэй хотела бежать, но мужчина поймал ее, прижал холодной рукой
Неизвестный расплылся в мерзкой, зловещей улыбочке.
— Добро пожаловать в Грот. Слыхал я, ты меня ищешь?
Глава двадцать первая
Джон Бом-Кливер
Тыквер взвыл и бросился к дверям. Незнакомец захохотал:
— На твоем месте я бы не дергался, приятель, иначе закончишь так же, как тот паренек.
Булькая от ужаса, призрак застыл на месте и медленно повернулся.
— Поди-ка сюда!
Тыквер послушно вернулся и встал за спиной у Мэй.
Человек туманным вихрем соскользнул с балки, принял нормальное положение и повис перед ними. На него было страшно смотреть. На тощем теле болтались грязные заплесневелые лохмотья. Щеки ввалились так, что казалось, он нарочно всосал их, чтобы изобразить рыбью морду. Из-под воротника лезли тараканы, скрываясь в волосах и нечесаной бороде.
— Живая! Ты погляди, на что похожа! — Человек снова от души расхохотался и опустил пистолет.
Рот незнакомца расплылся в улыбке, но глаза его при этом поблескивали, как сталь. По нижней губе пробежал таракан.
— Сто лет не видал вашего брата! Даже не поверил, когда заквакали, что ты в город пришла. Ну и ну! Я — Джон. — Он протянул девочке пятерню. — Для тебя — господин Бом-Кливер.
Мэй уставилась на руку.
— Где Люциус? — потрясенным шепотом спросила девочка, глядя на мокрое черное пятно.
Джон посмотрел на нее с сочувствием.
— Я бы сказал, он в доброй сотне миль к югу от нас, цыпленок.
— Нет! — Мэй зажала рот руками. В глазах у нее задрожали слезы.
Холодные иголочки ужалили подбородок. Это Джон Бом-Кливер приподнял его указательным пальцем, чтобы посмотреть ей в лицо.
— Выше нос, цыпа. Не трать зря силы на то, чего не вернуть. Ему уже ничем не поможешь.
Мэй отпрянула. Не только потому, что слова показались ей жестокими, но еще и потому, что от Бом-Кливера разило невыносимым смрадом. Девочка едва успела привыкнуть к воздуху в зале, а тут ей пришлось терпеть вонь, которая была в три раза хуже. От Кливера несло червями, слизью, плесенью, грязными носками и всеми гадостями, которые только могла представить Мэй. Она попятилась и налетела на Тыквера, который прятался у нее за спиной. Мэй застряла между привидением и призраком, словно колбаса в сэндвиче. Она повернулась к Джону и смахнула слезы.
— В-вы — Джон Бом-Кливер?
— Что, не красавчик, да? Хе-хе, ну да я не в обиде. Но что с твоим дружком случилось, то не моих рук дело. Тут все знают, что в западную дверь ходить не следует.
Мэй онемела. Джон принял это за согласие и снова
расплылся в улыбке.— Эй, братцы! — позвал он через плечо. — Вылазь! У нас тут гости, да еще живые!
Зал наполнился оглушительным ревом.
— Мы тебе не братцы, Джон Бом-Кливер, — ответил кто-то.
Мэй показалось, что голос звучит прямо у нее из-под ног.
— Как бы не так, Бом-Кливер! — крикнул другой.
Один за другим отовсюду начали появляться привидения — они просачивались сквозь пол, валили в парадную дверь. Женщины выглядели не лучше мужчин. У многих виднелись татуировки и шрамы, у некоторых во рту не хватало зубов, а у одной не было даже головы. Мэй в ужасе смотрела на них. Они тоже разглядывали Мэй. Все тесным кольцом обступили девочку и Тыквера, но смотрели только на нее. Кое-кто схватил со стойки выпивку, прежде чем присоединиться к остальным.
— А можно ее пощупать? — спросила женщина с тремя зубами и следом от веревки на шее.
Она тронула руку девочки указательным пальцем. Привидениям эта мысль понравилась, и они все начали тыкать в Мэй пальцами. Та в ужасе шарахалась то туда, то сюда.
— Познакомиться с вами такая честь, — сказал один мужчина. — Можно попросить у вас автограф?
Мэй посмотрела на него сквозь слезы.
Он побежал, принес из-за барной стойки перо и подал Мэй одну из брошюр.
— Напишите: «Безголовой Гвеннет!» Это моя подружка.
Мэй негнущимися пальцами взяла перо и начала писать. Из кончика потекли зеленые светящиеся чернила.
Все, кто был в зале, немедленно обступили ее, размахивая буклетами. Духи пиратов, духи в полосатых тюремных робах, духи в ковбойских шляпах… За спиной всхлипывал Тыквер.
Бом-Кливер отлетел на несколько шагов и ждал. Наконец толпа вернулась к столам. Духи принялись гомонить, хохотать и заливать в глотки выпивку, однако по-прежнему поглядывали на Мэй. Джон вытащил из-под какого-то стола длинную скамью, потом вернулся, обхватил Мэй за плечи и повлек ее за собой.
— Садись и выкладывай! Что за дельце привело тебя к Джону Бом-Кливеру?
Хлюпая носом, девочка робко села на скамью. Тыквер, грызя ногти, опустился рядом.
Джон смотрел на нее и ждал. Мэй молчала. Наконец он заговорщицки наклонился к ней.
— Ну, так зачем пришла?
Мэй почувствовала, что на нее устремились все взгляды. Она сглотнула и шмыгнула носом, не зная, что сказать. Девочка взглянула на Тыквера, но тот смотрел по сторонам и стучал зубами. Помощи от него ждать не приходилось.
Бом-Кливер вытащил из камзола грязный, сгнивший платочек и подал ей.
— Бросай хныкать! Небось думаешь, мы тут станем в свистки дудеть и Буккарта звать? Зря. В Гроте никто не кланяется ни Буккарту, ни Кливилу. Этого ты не бойся, цыпа. Чертяка Бо Кливил у нас уже в печенках сидит. Ясное дело, просто так помогать ему мы не станем. Очень уж сильно он нас прижал. Если бы нашел, так бы и сбросил бы всех татей в море. Да и мы бы его не погладили. А твоего дружка за то, что нож взял, мы даже пальцем не тронем.