Пташка Мэй и страна Навсегда
Шрифт:
Она окинула улицу долгим взглядом. В городе не было ни души. Жители его бросили.
Настороженно озираясь, друзья вошли в город. Башмаки Мэй гулко стучали по мосткам. Сквозь щели в досках проглядывала зловещая чернота — внизу колыхалось море.
— Ох-хо-хо, — стонал Тыквер, болтаясь в воздухе и боязливо оглядываясь. Кажется, он в любой момент готов был броситься обратно, в горы. — Лучше бы я остался снаружи.
— Не волнуйся. Тут никого нет, — беззаботно успокоил его мальчишка.
Однако девочке отсутствие жителей хорошим знаком не показалось.
—
Они три раза обошли город, петляя вверх и вниз по улочкам и мостам. Среди жилых домов им встретилось несколько других зданий. Мэй читала вывески. Одна сообщала, что перед ними «ДЕВЯТИТАТЬСКАЯ ШКОЛА КАРМАННИКОВ И ВОРОВ». Объявление, висевшее ниже, приглашало желающих записываться на весенние курсы. На другой вывеске значилось: «АКАДЕМИЯ АЛЬ КАПОНЕ ДЛЯ МУЗЫКАЛЬНО ОДАРЕННЫХ». В витрине магазинчика под названием «ВЕСЕЛЫЕ НОЖИКИ» красовались мечи и кинжалы всех мастей. Поодаль стоял «БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР ПО ИСПРАВЛЕНИЮ КАЮЩИХСЯ ЖУЛИКОВ».
Каждый раз, дойдя до крепостной стены, путешественники поворачивали назад и выбирали новый маршрут. Город как будто вымер.
Мэй прислонилась к стене и задумалась.
Что же произошло со всеми жителями? Может, они упали в море? Навряд ли. А может, с ними случилось что-то похуже? Мэй вспомнила о гулях на берегу.
Неужели кто-то пришел в город и расправился с его обитателями?
Девочка посмотрела под ноги. Доски настила чуть заметно подрагивали, будто по ним кто-то ходил.
Мэй подняла глаза. Прямо напротив находился «Благотворительный центр».
Девочка шагнула к дверям, и в горле у нее защекотало. Со светящегося плаката на Мэй глядели огромные карие глаза прекрасного младенца. «Помоги несчастному сироте!» — призывала подпись.
— Что-то здесь не так, — пробормотала Мэй, пятясь и не обращая внимания на комок в горле.
— Что с тобой? — встревожился Люциус.
— Да так, ничего…
Мэй снова посмотрела на вывеску.
— Духи не меняются… — пробурчала она себе под нос.
Шагнув к дверям, Мэй взялась за ручку и потянула. Вместо приемной «Центра» за ними оказался еще один дощатый настил. Этот был гораздо чище и новее. Вдоль него тоже шли маленькие домики. Из-за спины Мэй выглянули Тыквер и Люциус. Девочка зашагала вперед.
— Вот молодчина! — сказал мальчишка, похлопав ее по спине.
Обогнув несколько углов, они вышли на площадь. Здесь настил принял форму восьмигранника. Посередине стоял большой фонтан: статуя мужчины в зеленой шапочке с пером, длинной зеленой рубахе и лосинах.
Мэй улыбнулась.
— Это же Робин Гуд!
На спине статуи висел колчан со стрелами. Из каждого наконечника била струя черной морской воды.
Прямо за фонтаном стояло большое здание. Под козырьком покатой крыши светилась кривая вывеска: «СОВЕТ ВИСЕЛЬНИКОВ». Друзья вошли и сразу же заткнули носы от затхлой, кислой вони.
— Фууу!
Мэй огляделась вокруг. С толстых потолочных балок свисали огромные кульки
с водой. Вдоль одной стены вытянулась барная стойка. Над ней, на крючках, поблескивало множество серебряных чаш. В зале была по меньшей мере сотня неприбранных столов. Стулья стояли рядом или валялись на полу. От некоторых остались только палки да щепки.Стены были изрезаны всевозможными надписями. «Не соврешь — не проживешь. Берегись морской воды. Держи друзей рядом, а врагов — на мушке», — читала Мэй. И тут на глаза ей попалась еще одна: «Бом-Кливера слушать — завянут уши».
Девочка показала на нее остальным.
— Теперь мы хоть знаем, что он тут был.
Под надписью кто-то нацарапал маленький рисунок: дерево и глаза в листве. Мэй от удивления раскрыла рот, но тут ее отвлекло какое-то движение справа.
— Тыквер, ты что делаешь?
Призрак вооружился блестящим серебряным ножиком и, высунув от усердия язык, что-то вырезал на стене.
— Тыквер! — Мэй отобрала нож. — Где ты его взял?
Взглянув на стену, она прочла: «Тут был Тык…»
— Он здесь лежал, на столе. Правда, красивый?
Мэй положила нож обратно на стол и сердито посмотрела на призрака. Тот лишь улыбнулся в ответ, по-прежнему зажимая нос. Очевидно, он решил, что в городе нечего бояться. В груди у Мэй, наоборот, зашевелилось нехорошее предчувствие.
Мальчишка с любопытством разглядывал зал.
— Я столько лет не видел, как живут люди! — Он широко раскрыл глаза. — Егоже тут нет, как ты думаешь?
Мэй покачала головой, отгоняя свои подозрения.
— Не бойся.
Прищурившись, она снова посмотрела на рисунок с деревом, а потом оглядела стеллаж, заполненный множеством брошюр и свитков, который стоял у ближайшей стены.
Мэй подошла, вытащила один свиток и бережно его развернула.
— Смотрите! — позвала она остальных.
Девочка набрала брошюр из разных стопок. В руках у нее оказались: «Нижний мир как на ладони: путеводитель преступника по Южным землям», «100 лучших мест для грабежа» и «Чего ждать, когда ждешь казни?».
Люциус неуверенно парил на другом конце зала и глазел по сторонам. Тыквер подошел к ней и тоже стал рассматривать буклеты, все еще зажимая нос.
Возле стеллажа лежала здоровенная книга. Мэй подбежала к ней и прочла: «Кто есть кто в Гроте Девяти Татей и где они живут».
Девочка вытерла переплет рукой.
— Глядите, что я нашла!
Тыквер подплыл к ней.
— Хм, красивая штучка!
Он схватил том и открыл его.
Окна в зале с грохотом захлопнулись.
За ними начали закрываться двери.
Мальчишка, стоявший у окна, в панике стрельнул глазами по сторонам.
— Это Буккарт!
Быстрее молнии он метнулся к последним открытым дверям, но тут с потолочной балки сорвался пакет. Он шлепнулся Люциусу прямо на макушку, лопнул и окатил его черной морской водой.