Птицы
Шрифт:
Что касается Коры, то она была из тех, у кого ровным счетом ничего не выходило. Она сидела на своем месте в последнем ряду, вжав голову в плечи и надув щеки от напряжения. Казалось, ее черные глаза вот-вот вылезут из глазниц. Она даже покраснела, что, кажется, было неприродным для не-птиц.
Финч посочувствовал ей.
И тут над головой раздалось карканье. Сперва оно было тихим, но с каждым мгновением становилось все громче и пронзительнее. Финч зажал уши, а дети в классе радостно повскакивали со своих мест и похватали портфели.
—
Все заторопились к выходу из класса, и Финч предусмотрительно отпрыгнул в сторону. Дверь распахнулась, а затем поток учеников-не-птиц стал вытекать в коридор с шумом, гамом и перепалками. Кто-то перебрасывался снежками, кто-то что-то пел голосом, похожим на гудение клаксона, а кто-то забавы ради зажигал фонарики на ладони.
Финч даже привстал на носочки, выглядывая Корин нос в суматошной толпе носов. В один момент ему показалось, что он ее увидел, но это была совершенно незнакомая девочка-не-птица, уставившаяся на него с недоумением.
— Кора! — позвал Финч и попытался протиснуться через толпу.
Кто-то толкнул его в плечо. Раздался неприятный каркающий смех.
— Что это за уродец?! — воскликнул какой-то мальчишка. — Вы только поглядите на него!
— Поглядите, во что он одет! — вторил другой.
Возгласы привлекли внимание — еще бы: все хотели поглядеть на уродца, который во что-то там такое чудаковатое одет.
— Эй! — гневно ответил Финч, повернувшись к мальчишке, который его толкнул, и заодно к стоящему рядом с ним, вероятно, его приятелю. — Сами вы уродцы!
— Что ты сказал? — На него надвинулся тот самый мальчишка, которого только что хвалила мадам профессор.
— Почему бы тебе сейчас не исчезнуть, Граппин, — храбро бросил в ответ Финч, — пока не получил в нос? Ты ведь так хорош в этом! В исчезновениях, я имею в виду!
Ученики вокруг зашумели. Их голоса слились в единое «У-у-у» и стали напоминать гул ветра в дымоходах.
— Вы слышали, мистер Граппин? — с ехидной усмешкой спросил какой-то мальчишка с клочковатыми черными волосами. — Что вы будете делать?
— Я думаю, мистер Кигги, коротконосый уродец вот-вот умоется кровью! — ответил Граппин и широко раскрыл свой рот-трещину, видимо, угрожающе.
— Ну давай! — Финч поднял кулаки.
— У-у-у-у-у-у-у-у… — завыли не-птицы со всех сторон. Судя по всему, они просто обожали драки.
Финч понял, что в Фогельтромм все так же, как и в его школе. Вообще никаких особых отличий: есть свои задиры, а есть свои чудаки. Ну что ж, он сейчас покажет местным задирам, из какого теста он сделан!
Но Граппин и Кигги не успели его как следует отделать, а так, вероятно, и было бы, поскольку ловкость и сила Финча не равнялись его гонору.
Через передний ряд учеников протиснулась Кора.— Финч? — удивилась она.
— Мисс Кнауэ, вы что, знаете его? — спросил один из мальчишек.
— Да! — гордо ответила Кора. — Это мой друг! Его зовут Финч! Он хороший!
Финч сомневался, что подобные наивные слова образумят задир, и он оказался прав.
— Он хороший! — рассмеялся Кигги, приятель Граппина. — Хороший-прехороший. И почти-почти убитый! И почти-почти побитый!
— Отстаньте от него! — Кора пригрозила маленьким кулачком мальчишкам, и те лишь громче рассмеялись.
— Маленькая мисс защитница коротконосого уродца!
Но у Коры были свои аргументы:
— А хороший Финч потому, — сказала она, — что он — воспитанник мадам Шпигельрабераух.
Мальчишки переглянулись и испуганно ринулись в глубь толпы. Прочие также поспешили сделать вид, что их больше в Финче ничего не смущает: мол, и нос у него нормальный, и с одеждой все в порядке.
Кора схватила Финча за руку и потянула его за собой, подальше от классов.
— Что ты тут делаешь? — спросила она. — А где Арабелла?
— Арабелла дома, — ответил Финч. — Она наказана. А я…
— Ты снова за кем-то следишь? — восторженно спросила девочка.
— Нет, я пришел к тебе.
— Ко мне?
Она остановилась. Поблизости никого не было.
— Да. — Финч поглядел на нее очень серьезно. — Кора, послушай. Начали твориться очень жуткие вещи. И мне нужно знать, кто такой, — он перешел на шепот, — Гелленкопф.
Кора испуганно огляделась, не услышал ли кто. Ее лицо выражало острое желание запереться в какой-нибудь ящик и не показываться из него пару десятков лет, а еще лучше — никогда.
— Я не могу… — начала она.
— Это очень важно, — взволнованно проговорил Финч. — Из-за него пропал мой дедушка.
Девочка потупилась:
— И мой тоже.
— Как это? — поразился Финч. — Когда?
— Очень-очень много ночей назад, — сказала Кора. — Когда я еще не вылупилась из яйца.
— Что? — удивился Финч. — Ты вылупилась из яйца?
— Ну да, — просто сказала Кора. — А ты разве нет?
Финч хотел было ответить, но тут понял, что совершенно не знает, как именно появился он, в частности, и как вообще дети появляются на свет. Может, и он тоже вылупился? Нужно будет у кого-то спросить. Арабелла должна знать об этом все — она же прочитала целую тысячу книг!
— А что ты знаешь о пропаже твоего дедушки? — спросил мальчик.
— Мама и папа не говорят о нем. Но я знаю: дедушка был плохим. Он примкнул к Гелленкопфу и помогал ему творить всякие… всякие мерзости!
— Расскажи мне… — взмолился Финч. — Расскажи про Гелленкопфа.
Кора впилась в него немигающим черным взглядом. Она задумалась.
— Хорошо, — сказала девочка наконец. — Я тебе покажу.
— Покажешь?
— Да. Идем со мной.
И она побежала к лестнице. Финч помчался следом.