Птицы
Шрифт:
Из сладких грез ее вывело то, что Финч неожиданно замер. Арабелла не сразу поняла, что именно его остановило.
Коридор оканчивался тупиком и упирался в высокую дверь красного дерева. Возле нее стояла жесткая на вид скамья, на которой, понуро опустив плечи, сидела девочка в угольном клетчатом платье.
Девочка тоже была из этих, носатых. Ноги ее не доставали до пола, и она лениво болтала ими по воздуху. Рядом, на скамье, лежал черный портфельчик.
Финчу вдруг вспомнилось легкое покачивание вагончика. А еще вид ночного города, открывающийся через иллюминатор.
– Я ее знаю, – прошептал Финч.
– Откуда? – удивилась Арабелла. – А, ну да. Ты не помнишь…
– Из подвесного трамвая. Я видел ее в подвесном трамвае.
– Что? В городе же нет подвесных трамваев… – Арабелла замолчала, вспомнив, что до сегодняшнего дня она и не думала, что кто-то может ходить по стенам, а по соседству с людьми живут странные носатые существа. Так что уж тут удивительного, если и трамваи подвесные курсируют в небе над головами ничего не подозревающих горожан?
Финч многозначительно округлил глаза, и они с Арабеллой направились к девочке-существу.
– Привет, – добродушно сказал Финч, подойдя.
Девочка подняла взгляд и удивленно открыла рот, увидев того, кто к ней обратился.
– Это ты! Привет! – радостно воскликнула она, узнав Финча, но ее радость мгновенно сменилась недоумением. – Что ты тут делаешь? – Девочка-существо перевела взгляд на Арабеллу. – А это кто?
– Это Арабелла, – представил Финч подругу. – А я Финч. Мы… мы просто пришли.
Арабелла возвела очи к небу: объяснение лучше не придумаешь, но маленькую собеседницу оно между тем вполне устроило.
– А меня зовут Коралина Кнауэ, но все зовут меня Кора.
– Приятно познакомиться, Кора, – сказали одновременно Финч и Арабелла.
– Ты красивая, – сказала Кора, глядя на Арабеллу. – Мне нравятся твои волосы.
– Спасибо, – смущенно улыбнулась Арабелла и поправила шапку, из-под которой выбилась рыжая прядь.
– А где вы живете? – спросила новая знакомая.
– В Горри. А ты?
– Я – в Гротвей. В моем классе есть мальчики и девочки из Горри. Они грустнее всех.
«Значит, у этих существ все так же, как и у нас», – подумал Финч.
– А что ты тут делаешь? – спросил он. – Ты выглядишь очень печальной. Как будто сама из Горри.
Кора насупилась.
– Меня наказали. Вернее, я жду, когда госпожа директриса освободится и назначит мне наказание.
– Наказание? – спросил Финч, большой знаток наказаний. – Но за что?
– На уроке полетов я очень испугалась. И не захотела пробовать.
Арабелла решила прикинуться осведомленной, чтобы не выдать себя и Финча.
– Но говорят, это совсем не опасно, – важно сказала она. – Почему ты испугалась?
– Иногда кто-то разбивается, – сообщила Кора и задрожала. – Насмерть.
– Как это? – испуганно спросил Финч. – Что это за уроки полетов такие?
– Нас выводят на утес возле Краекк и заставляют прыгать с него в пропасть. Те, кто с ходу учится,
выживают, остальные – нет. И я испугалась. Мадам Гракк попыталась меня столкнуть, но я вцепилась в дерево, которое растет на утесе. Когда урок закончился, она отвела меня сюда и сказала, что сообщит госпоже директрисе.Финч украдкой покосился на Арабеллу. Та была бледной – причем настолько, что выглядела почти как Кора. Кажется, эта школа мгновенно перестала ей нравиться.
– Я тебе очень сочувствую, Кора, – сказал Финч. – Меня тоже часто наказывают.
– Послушай, Кора. – Арабелла огляделась по сторонам. – Ты не видела здесь высокую женщину в черном? У нее еще коляска…
– Мадам Шпигельрабераух? Она зашла в кабинет госпожи директрисы. Только что.
Девочка указала на темно-красную дверь с табличкой «Вирджиния Воррта. Госпожа директриса Фогельтромм».
Финч закусил губу.
– Вот бы послушать, о чем они там говорят.
Кора издала заинтригованно-восторженное «Ах!» и спросила:
– Вы что, следите за мадам Шпигельрабераух?
– Да, – признался Финч. – Мы разгадываем одну тайну. – Он перешел на доверительный шепот: – Взрослую тайну.
– Ух ты! – черные глаза Коры увеличились от восхищения.
– Мы шли за мадам Кларой из самого Горри, – добавил мальчик. – Уверен, они с госпожой директрисой обсуждают сейчас что-то очень важное и секретное.
Финч подкрался к двери и приставил к ней ухо. Из кабинета директрисы не раздавалось ни звука. Повернувшись к девочкам, он отрицательно покачал головой.
– А я знаю! – радостно воскликнула Кора.
– Что знаешь? – не понял Финч.
– Как нам услышать то, о чем говорят в кабинете мадам Воррты.
– И как?
– Пойдем со мной! – Она соскочила на пол, схватила портфельчик и бросилась по коридору обратно, к главному входу.
Финч и Арабелла переглянулись и поспешили за ней.
Не дойдя до вестибюля несколько шагов, Кора открыла одну из дверей слева – за ней располагалась узкая деревянная лестница. Дети поднялись по ступеням, в которых были вырезаны диковинные письмена, и вышли в очередной тесный темный коридор. Наконец Кора остановилась у низенькой двери без таблички.
Открыв ее, девочка вошла первой и пригласила Финча с Арабеллой внутрь. Когда ее новые знакомые последовали приглашению, Кора закрыла дверь, и они втроем оказались почти в полной темноте. Финч на мгновение даже испугался, что маленькое носатое существо заманило их в ловушку и сейчас съест.
– Чем это пахнет? – раздался совсем рядом голос Арабеллы.
Финч принюхался. В каморке стоял сильный запах воска и жира.
– Это чулан со свечами, – сообщила Кора. – Здесь есть решетка. Возле пола. Через нее неплохо слышно, как мадам Воррта кого-то отчитывает. В этом чулане постоянно собираются старшие ученики и потешаются над младшими – теми, кого наказывает госпожа директриса.
И тут, будто в подтверждение ее слов, в чулане вдруг раздался голос мадам Клары. Он был таким отчетливым, словно она стояла совсем рядом с детьми.