Пурпурные грозы
Шрифт:
Сейчас я не могла рассуждать о собственных чувствах, а потому молча склонила голову к его плечу.
Наверное, здание уже прогорело, но в других частях города пожар продолжал свирепствовать. Странный огонь, словно живущий по своим собственным законам. Я видела, как он коснулся таверны, но не тронул больницу… К тому же, вода его не брала, как бы обильно ни поливали пламя. Я старалась не думать о том, сколько ещё людей пострадает.
Мы с Дэром тряслись в карете, направляясь через лес к поместью его друга. Конечно, никто не мог толком сказать мне, жива ли Гримси, но, расспросив тех, кто смог выбраться, Дэр вынес вердикт: няня была мертва, и
В груди смешались боль, печаль и облегчение. По крайней мере, она не так страдала, как остальные. Хотя, что я могла знать о гибели в огне? Всё казалось незначительным, и я угрюмо молчала до тех пор, пока холод не заполз под одежду. На мне все ещё была меховая накидка Дэра, а также неизвестно откуда им принесенные большие шерстяные носки. Однако холодно было все равно.
Мужчина глядел в окно. Он ни слова не сказал с тех пор, как мы сели в карету. Я пыталась завязать разговор, но натыкалась на строгий, темный взгляд. В конце концов мне надоело лицезреть его сердитое лицо, и я сконцентрировалась на печали и холоде. А, когда они слились воедино, задремала, мерно постукивая зубами и то и дело проваливаясь в тревожную, неприятную дрему. И снова мне мерещилось красное здание, гроб и собственное белое тело в нем. Я пыталась заставить себя не смотреть на труп, но не могла.
От наваждения меня спасло прикосновение.
— Да ты ледяная! — сказал Дэр. Голос был недовольным.
— Не надо обо мне заботиться, — пробормотала я. — Спасибо. Ледяная — не значит нуждающаяся в тепле. Можно мерзнуть сколь угодно долго.
— И заболеть, — подытожил он. — Нам ещё долго ехать, милая.
— Теперь, значит, милая! — воскликнула я. — А несколько минут назад сидел надутый, как утка на гнезде!
Я вздрогнула от его хриплого смеха.
— Быстрое знакомство, прекрасное общение, танцы, запахи и звуки. Мы с легкостью перешли на «ты», Мэй, многое друг о друге узнали за один вечер. Ты не побоялась поехать с едва знакомым мужчиной через лес глубокой ночью. А теперь называешь меня уткой. Какие ещё будут сюрпризы?
— Никаких. Я пытаюсь понять, почему такой хороший вечер так паршиво закончился.
Он вздохнул.
— Пересядь, пожалуйста. Под твоим сиденьем есть одеяло.
Я послушно поднялась, хватаясь за все подряд, в надежде не касаться его ногами. Как назло карета тряслась на неровной дороге, и, надо же такому случиться, именно в этот миг колеса въехали в глубокую яму. Я полетела на Дэра плашмя. Да не абы как, а грудью ему прямо в лицо…
Щеки вспыхнули, а нахал, вместо того, чтобы сгладить неловкость, крепко обхватил меня за талию, удерживая ровно в том положении, в котором я оказалась.
— Дэр Магици!.. — воскликнула я. — А ну отпусти меня!
Он затрясся от беззвучного смеха.
— Не имею грязных намерений, Мэй. Я лишь удерживаю тебя, чтобы ты не ударилась головой или какой-то другой частью тела.
Он не глядел на то, что было перед самыми его глазами, но намек был ясен. Взбесившись, я рванула на свободу, и, надеясь отыскать опору, поставила колено туда, куда не следовало. Дэр приглушенно застонал и тотчас ослабил хватку.
— Милая! — выговорил он. — Неужели я заслужил?
Меня распирало от гнева, смеха и стыда.
— Прости… Я лишь не хочу, чтобы мы… То есть… ты же не держишься совсем! — наконец дошло до меня.
Я не успела сообразить, как он так спокойно сидел, умудряясь при этом ещё и не давать мне биться о стены. Дэр поднял меня обеими руками, перекинул через себя и мягко усадил рядом. Путаясь в юбках, я вскинула ногу — единственную часть тела, что ещё принадлежала ему — и пяткой в толстом носке заехала мужчине прямо по носу.
Мы
расхохотались одновременно, но смех быстро прервался — на очередном ухабе карета накренилась, и Дэр, несмотря на свою ловкость, оказался прямо надо мной. Я не успела ощутить тяжесть его тела: мужчина быстро вернулся на место и, высунувшись в окно, прокричал:— Эй, полегче! Не дрова везешь!
— Простите, лорд Магици! — виновато отозвался кучер. — Дорогу размыло.
Я поспешно поправила юбки и снова укуталась в меха, всем своим видом изображая независимость. То была, конечно, глупость. Мне нравилось ехать с ним сквозь черную ночь, вслед за лунным светом к неведомому дому. Мне нравилась его решительная близость, звук дыхания, растрепанные темные волосы. Дэр перехватил мой взгляд.
— Ты замерзла, — повторил он, хотя сам сидел в одном пальто и, казалось, вовсе не зависел от погоды.
— Немного, — призналась я. — Не понимаю, почему. Ты сидишь практически раздетый — и хоть бы хны.
Дэр нагнулся и вытащил из-под сиденья шерстяной плед. Он был небольшим, но от одного вида темной полости меня затрясло больше.
— Только давай не будем драться, — сказала мужчина. Губы дрожали, он снова сдерживал улыбку. — Ты подвинешься ближе и дашь мне тебя укутать. Хорошо?
Я кивнула, ощущая, как напряжение опускается в живот. Прежде оно было замешано на ужасе пережитого и горечи утрат, но колдовская ночь, странные глаза моего попутчика и плохая дорога сделали свое дело. Теперь внутри зарождалось нечто приятное и властное, подавляющее. Последний светляк — фонарик, в котором горел маленький солнечный камень — погас, и теперь нас окружал мрак.
— Этот светит до двух часов? — спросила я, надеясь голосом разорвать тьму.
— Да. Мы перешли границу. Ты не знаешь, в лесу духи водятся?
Дэр говорил о законах колдовских чащ. Согласно ним, волшебство просыпалось в одиннадцать вечера, в три часа ночи достигало апогея, и засыпало в семь утра до нового вечера. Были силы, что бодрствовали днем, например, матили, но самые могущественные предпочитали ночь.
— Да, но только мирные…
— Духи всегда хотят чего-то от людей, — сказал он. — Добрые они или злые.
Мне стало страшно, даже пожар отошел на второй план. Я поспешно подвинулась к нему, и Дэр обнял меня одной рукой за плечо, мягко притянул к себе.
— Не бойся, милая. Можешь поспать, если хочешь.
Я неуверенно коснулась его запястья, и Дэр едва ощутимо вздрогнул.
— Болван, — пробормотал он, и, не успела я спросить, кто и почему, как мои пальцы оказались в его теплой широкой ладони.
Он поднес их к губам и принялся мягко согревать каждый по отдельности, чтобы затем снова и снова соединять вместе и касаться горячими губами. Я замерла, застигнутая волнами настойчивого блаженства. Губы Дэра были чуть шершавыми и твердыми, а появившаяся темная щетина приятно щекотала подушечки пальцев. Быстро он, надо сказать, зарастал. Еще вечером на его лице не было ни намека на бороду.
— Спасибо, Дэр, — прошептала я.
— Не за что, Мэй. Ноги не холодные?
— Нет. Мне теперь теплее, — отозвалась я. Хотелось забраться к нему на руки, обнять за шею и…
Снаружи о карету что-то стукнуло, и я встревожено поглядела на Дэра.
— Эй, Второй! — крикнул он кучеру. — В чем дело?
— Это дождевые слизни, господин, — встревожено отозвался тот. — Их пока немного, я постараюсь объезжать ловушки.
Я плохо разбиралась в фауне этих краев, но знала, что зубастые паразиты любят мокрые дороги и грязь. Тут они поджидали жертв — мелких и средних животных, идущих по своим делам. Присасываясь, слизни пили кровь, но убивали ли добычу — я не знала.