Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

На полпути у него закружилась голова. Несмотря на защиту из оби, ядовитые испарения все еще проникали в его организм. Сознание обманывало его, ему казалось, что лава под его ногами нагревается и оживает.

Он внезапно запнулся и полетел на острый камень, что собирался его проткнуть. Инстинктивно Джек выхватил боккен и вонзил меч в землю. Трость помогла ему выпрямиться. А земля пошла трещинами, и боккен застрял в камне. Трещины мерцали, как пламя, кончик его деревянного меча запылал.

Джек понял, что теперь сознание его не обманывает.

Он и не представлял, каким бывает жар. Чем ближе он подходил к кактусу, тем жарче становилось. Джек запаниковал. Он мог в любой миг наступить на трещину, и лава сожжет его ноги дотла!

Вот это был настоящий Путь Огня.

Джек старался успокоить сознание.

«Сосредоточься на цели, а не на страхе», - говорил сенсей Ямада.

Ему нужно было сосредоточиться и прогнать мысли о боли. Он повторял Сутру Сердца, глядя на хакуджо мару и слепо идя по тонкой корочке застывшей лавы.

Маленький кактус рос среди камней. На нем был одинокий цветок в виде трубы. Лепестки были бледно-желтого цвета и слабо светились, отражая свет тающей лавы.

«Как нечто хрупкое могло выжить здесь?» - подумал Джек, сосредоточившись на растении.

Наконец, его ноги ступили на твердую поверхность. Джек осторожно сорвал цветок кактуса.

И началось извержение вулкана.

11

Извержение

С грохотом земля содрогнулась.

Джек упал на колени, цепляясь за камни. Лава проступала на поверхности, как вены. Джек схватил бутылку. Он спрятал цветок в нее. Акико дико махала ему, чтобы он торопился. Он, несмотря на опасность, побежал по потрескавшейся лаве, перепрыгивая с куска на кусок, а они постепенно тонули в магме.

Он шел, а гора снова содрогнулась, и он упал на Акико. Они бежали в дыму и испарениях, спускаясь по склону, минув храм на снегу. Они скоро встретились с Ямато, что спускался так быстро, как только мог, на его лице читался страх.

– Получилось? – крикнул он.

Джек лишь кивнул. В небо поднимался столб дыма, закрывая солнце. Они мчались по снегу, а вулкан просыпался. Под землей прогремел взрыв, земля раскололась. Снег справа посыпался в пропасть с шипением и паром, из дыры поднималась лава.

Они бежали, не чувствуя под собой земли, спускаясь по склону. Места, где раньше была старая лава, приходилось перепрыгивать, приземляясь в пепел.

Гора Хаку снова содрогнулась, из вершины вырывалась магма. Камни летели с неба, вокруг появлялись трещины, и из этих ран вытекала лава.

Дрожь сбила их с ног, они покатились по склону, кувыркаясь. Лавина осколков и лавы преследовала их. Она направлялась к

долине, по которой они планировали сбежать. Они едва успели достигнуть вершины горного хребта, с обеих сторон потекла лава.

Они оказались в ловушке, отрезанные реками лавы.

Трое самураев онемели от ужаса и смотрели на разверзнувшийся ад, покрытый дымом, пеплом и огнем. Джек не мог поверить, что все закончится из-за извержения. Бог горы явно злился за то, что они украли цветок.

– Все кончено, - крикнула Акико, вытирая слезы с грязного лица.

– Должен быть выход, - возразил Джек, но, оглядевшись, он принял горькую правду. Они оказались на островке среди бурлящей лавы.

– Сюда! – послышался слабый крик.

По другую сторону, среди клочка зеленых деревьев стоял Сабуро и махал руками, отчаянно подпрыгивая.

– Мы в ловушке! – крикнул Ямато.

Сабуро опустил руки.

– Ты еще можешь сбежать? – спросил Джек.

– Да, - сказал Сабуро, кивая. – С этой стороны остался проход.

Джек посмотрел на друзей. Они знали, что нужно делать.

– Я брошу бутылку, - крикнул он. – В ней цветок. Отнеси его Эми.

– А как же вы? – отозвался Сабуро.

Джек не ответил и бросил бутылку другу. Ответ был очевидным.

12

Поток лавы

– Нет! – крикнул Сабуро, поймав бутылку. – Должен быть другой выход.

– Иди! – отозвалась Акико. – Пока еще не поздно.

Земля затряслась, гора Хаку выбросила еще больше огня и обломков камней. Послышался треск, несколько деревьев упало в поток раскаленной лавы. Они сгорали. Верхушка одного дерева упала на другое возвышение, перекрыв весь поток магмы.

– Хвала Будде! – воскликнул Сабуро. – Вы можете пройти!

– Ты первая, Акико, - настоял Джек, подтолкнув ее к своеобразному мосту, пока она не успела возразить. – Это так же, как бежать по бревну в гашуку.

– Но без бамбуковых палок! – ответила она, нервно улыбнувшись. Огибая ветки, Акико быстро перебралась на другую сторону.

– Теперь ты, Ямато, - сказал Джек.

Но Ямато не двигался, и Джек видел в его глазах страх. У Ямато не было проблем с бревном в лесу, но Джек знал, что друг боится высоты. Однажды Ямато чуть не погиб, перебираясь по такому же дереву-мосту. Теперь же он мог и сгореть заживо, если поскользнется.

Поделиться с друзьями: