Путь тёмного мага
Шрифт:
— А завершённый ритуал разорвал мир пополам, — пробормотал под нос маг, — хотя может и получиться избежать этого на сей раз.
Вправду говорят, что лучше плохо ехать чем хорошо идти. Поездка, этолучшее что произошло с друзьями за последнее время. Вытянув ноги они блаженно рассматривали проплывающий мимо пейзаж. Работающие на полях крестьяне провожали их взглядами.
— Сареш так и не просыпается, — склонился над мальчишкой Чироки, — надеюсь он не умрёт.
— Сплюнь, — нахмурился маг, — у меня на него были планы. Жалко будет потерять его. Хороший
— Извини, — привалился к борту боец, — я не это имел в виду.
Повозка резко затормозила и маг выглянул наружу:
— Почему остановились?
— Схожу в деревушку, — спрыгнул с козлов Сейджо, — куплю нормальной еды.
— Давай быстрее, — проворчал Чироки, — после твоих слов жрать захотелось ещё сильнее.
Вскоре друзья уплетали хлеб запивая его свежим молоком. Настроение поднялось. Жизнь налаживалась.
— Слушай крестьянин, — крикнул Ичиро, — как относятся в Экуне к магам? И в каких богов верят?
— Магов бояться и уважают господин, — ответил джигат, — как и везде. Небось слыхали, как Глао пострадал? Говорят разозлённый маг снёс город до основания, а после устроил себе пир на обломках поджаривая младенцев.
— Какой ужасный и кровожадный маг, — покосился на попивающего молоко Ичиро Сейджо, и насмешливо фыркнул.
— Да хосподин, — согласился крестьянин, — впрочем, так им и надо. Это ж надо снести статуи всех богов, и оставить одного Рокута! Говорят этот маг был посланником богов, наказавших глаосцев за подобное святотатство.
В воротах Экуна образовалась заминка. Стражники не хотели пропускать оборванцев в город. Что с них взять? Товаров не везут, на воинов непохожи. Наверняка хотят попасть внутрь чтобы кого-нибудь ограбить.
Ичиро надоело препирательство. Он растолкал нескольких джигатов стоявших на пути, и подошёл к беседующему со стражниками Сейджо.
— Мне надоело вас слушать, — злобно прорычал он, — мы не замышляем ничего против вашего королевства. Я хочу лишь вернуться в Астейн с первым же кораблём. Если вы не пропустите меня, я сотворю с вашим городом то же самое что и с Глао.
После последних слов руку Ичиро окутала тьма.
Стражники со страхом покосились на мага а один метнулся в караулку.
— Что!? Где!? — из здания вылетел тессерарий спешно натягивающий на себя шлем.
— Простите господин маг, — извинился воин, — сейчас всё исправим! Эй, идиоты! Прогнать всех от ворот, до разрешения начальства никого не впускать! Шаркан, ты беги в город к опциону! Ваше магичество, — поклонился тессерарий, — пройдёмте в караулку, при всё моём уважении я не могу пропустить вас без разрешения. Иначе меня казнят за такое.
— Понимаю, — кивнул маг, — я готов подождать немного.
Толпа подгоняемая криками и копьями стражников отхлынула от ворот недовольно вопя. В бойцов прилетело несколько картофелин, но наглецов быстро вычислили и выпороли плетью.
Начальство появилось очень быстро. Не успел Ичиро дойти до караулки как из города вышел центурион сопровождаемый полусотней стражников. Быстрым шагом он приблизился к магу и слегка поклонился.
— Центурион
Гарум, — представился он, — что вам нужно в городе?— Рё`Ичиро Хаяси, — кивнул маг, — я лишь хочу сесть на первый корабль идущий в Астейн, и отплыть на архипелаг. Это всё что мне нужно.
Центурион издал вздох облегчения. Дело оказалось проще чем он думал. Услышав весть что к ним прибыл Глаосский Потрошитель, он приготовился к самому скверному.
— Мы быстро всё организуем, — кивнул центурион, — следуйте за мной господин Ичиро.
Толпа расступалась перед ними. Горожане недоумённо провожали взглядом оборванцев сопровождаемых полусотней легионеров. Преступники или знатные воины? Джигаты выстраивали самые фантастические гипотезы.
— Вы можете отдохнуть здесь, — остановился центурион, — это лучший трактир в городе. Вас обеспечат всем что вы пожелаете, абсолютно бесплатно. Располагайтесь и отдыхайте.
Друзья отмылись в купальнях и хорошо отобедали. Слуги принесли одежду и через несколько минут они стали выглядеть пристойно.
— Прямо приличным джигатом себя почувствовал, — сказал Чироки глотнув вина.
— Но внутри ты так и остался неприличным, — подмигнул Сейджо.
— Не напивайтесь, — предостерёг друзей Ичиро, — пусть тут все улыбаются, но они нам не друзья.
— Я вообще весь день пью воду из бочки во дворе, — ухмыльнулся Сейджо, — туда точно ничего не подсыпали. Я видел как из неё поят ящеров.
— У вас паранойя, — ответил пьяненький Чироки.
Ичиро недовольно скривился. Не уследил он за бойцом. Его вина.
— Господа, — в пустой трактир вошёл воин и поклонился, — корабль ждёт вас в порту. Он готов к отправке, и капитан ожидает лишь вас.
— Быстро, — захохотал Чироки, — для уважаемых гостей все блага.
— Ты льстишь себе, — с прохладцей сказал маг, — они лишь желают побыстрее избавиться от нас.
Вскоре слуги принесли носилки с отмытым и закутанным в простынь мальчишкой. Сареш выглядел плохо. Он очень исхудал и побледнел. Огонёк жизни теплился в нём, и лишь чудо не давало ему угаснуть. Бойцы отпаивали его киселём. Единственное что он мог проглотить это жидкость.
— Веди, — приказал маг солдату.
Стражник поклонился и вышел из трактира.
Судно, которое должно было отвезти их на архипелаг, было под флагом Астейна. Логично. Правитель Экуна не стал рисковать своими кораблями, и по быстрому нагрузив товарами княжеский корабль, позвал мага.
— Рё`Ичиро, — поклонился капитан взошедшему на борт магу, — рад видеть вас на корабле. Князь будет доволен вашему возвращению. Меня зовут капитан Накхарт.
— Как идёт война? — поинтересовался маг наблюдая за снующими на берегу стражниками. Волна подхватила и легонько отнесла от берега корабль.
— Не так уж и плохо. Но с вашим возвращением она пойдёт куда веселее, — рассмеялся Накхарт, — князь полностью контролирует большую часть архипелага. Однако он упёрся в столицу княжества. Уже месяц стоит под стенами и не может взять город. Говорят он очень зол.