Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы
Шрифт:
– Мне так давно не было страшно. За себя я не боялся. А теперь снова боюсь, потому что мне снова есть что терять.
Я посмотрела ему в глаза – глубокая вода во тьме. Он обнимал меня, а затем поцеловал, и бездонная вода обрела дно.
– Пошли, англичаночка. – Он взял меня за руку. – Я представлю тебя ребятам как жену. Все остальное потерпит.
Глава 27
В огне
Платье было скроено на известный манер и, конечно, сильно открывало грудь, да и вообще было обтягивающим, но я не жаловалась.
– Как ты угадал с размером? Ты давно знаешь эту Дафну? – Я ела суп и снова задавала вопросы Джейми.
– Видишь ли, англичаночка, я правда не спал ни с Дафной, ни с другими. В этом отношении я честен перед тобой. Но я не обязывался не смотреть на них и потому с удовольствием пользовался этой маленькой привилегией, – Джейми был дипломатом.
Ему захотелось сопроводить это умозаключение подмигиванием, но это ему не удалось: у него был некое подобие тика, вследствие чего Джейми мог подмигнуть только двумя глазами одновременно. Я засмеялась, увидев, что он походит на сову, растрепанную и рыжую.
– Тебе в этом платье хорошо. Дафне не так, – Джейми оценил мою грудь, видневшуюся в очень низком вырезе. Затем он сделал знак проходившей служанке, чтобы она наделила лепешками и нас.
На этот раз мы обедали в трактире Моубрея – заведении, славившемся именно обедами. Если «Край света» и подобные ему таверны были полны дыма и пивных испарений и оттого очень демократичными, то трактир Моубрея был чистенький и принимал зажиточных купцов и служителей короны, которые всегда сидели на втором этаже, и угощал их соответствующе.
– Джейми, как ты представляешься незнакомцам? Мадам Жанна говорила «месье Фрэзер». Выходит, ты все-таки Фрэзер? – Я донимала его расспросами.
Джейми смотрел, как куски лепешки падают в его суп.
– Для незнакомцев я Сони Малькольм. Печатник, издаю книги.
– Сони? Так сокращается имя Александр? Нет уж, ты песочник, а не печатник – Сэнди, – решительно заявила я, смотря на его песочную голову.
Впрочем, нет, она не была песочной, точнее, была не только песочной. Волосы Джейми напоминали мне локоны Бри – они были такими же густыми, с небольшой волной и содержали все цвета желто-золотого спектра, от медно-коричневого до янтарно-медового и огненного-рыжего.
Мне страстно захотелось вцепиться в прическу Джейми, купать руки в его волосах, сжимая его голову, и так же страстно захотелось видеть Бри. К огромному сожалению, я не могла сделать ни того, ни другого – первое потому, что мы были на людях, а второе… потому что просто не могла сделать этого, – поэтому я стала зачерпывать ложкой устриц из похлебки.
Джейми не видел, как у меня задрожали руки, – он отправлял в свою миску еще и сливочное масло вслед за лепешкой и объяснял происхождение своего уменьшительно-ласкательного имени.
– Это не Александр сокращается, это так говорят горцы и островитяне. А Сэнди, «песочный», говорят те, кто живет в низине. Ну или грубые англичане.
Улыбнувшись шутке, он стал с явным удовольствием есть похлебку
с теми добавками, которые выдумал сам. Она приятно пахла и, наверное, была вкусна. Однако меня заботило другое.– Хорошо, пусть я грубая англичанка. Но ведь я не смогу представляться так. Джейми, если ты печатник Сони Малькольм, тогда кто я?
Джейми наконец понял, что я хочу от него услышать, и слегка коснулся моей ноги своей.
– Кто ты, англичаночка? Ты – моя жена. Как бы то ни было, ты мне жена и так будет всегда, пока я жив. Какое бы имя я ни носил.
Я покраснела от того, что добилась своего. Вне сомнений, было очень приятно слышать это от Джейми. Я вспомнила нашу прошлую ночь и покраснела еще больше. Джейми, судя по всему, тоже вспомнил ее, потому что его щек коснулся легкий румянец.
– М-м-м, похлебка слишком перченая. Как думаешь, Джейми? Ты точно так думаешь? – осторожно объединила вопросы я.
– Ну да. То есть я точно так думаю, – решил уточнить он. – Нет, похлебка не перченая – мне нравится острое. И не только похлебка.
Я опять почувствовала прикосновение его ноги.
– Миссис Малькольм. Я – миссис Малькольм. – Я примеривала новое имя и себя к нему.
Миссис… Я взволновалась, как молоденькая невеста, которая сейчас принесет клятву, наденет кольцо и пойдет вокруг алтаря. Невольно я взглянула на кольцо из серебра, надетое на безымянный палец моей правой руки.
Джейми поднял кружку, ловя направление моего взгляда.
– Выпьем за миссис Малькольм. – От этих его негромких слов у меня захватило дух.
Между тем он отставил эль, беря меня за руку. Ладони Джейми были большими и очень теплыми, я буквально утонула в их тепле. Обручальное колечко тоже нагрелось от его тепла и даже быстрее меня, по крайней мере мне так казалось – кольца всегда кажутся чем-то отдельным.
– Хранить и беречь. – Джейми улыбался.
– Отныне и вовек, – победила возбужденное волнение я. Посетители трактира удивленно глазели на нас, но я не смотрела в их сторону.
Джейми перевернул мою руку и поцеловал тыльную сторону ладони. Почтенная публика была уязвлена.
Церковник сидел в конце зала, но увидел эту неподобающую, по его мнению, сцену, происходившую между нами. Насупившись, он, видимо, попросил своих соседей осудить этот срам, потому что после его слов они стали разглядывать нас. Первый сосед был низеньким стариком, второй заставил меня вспомнить дилижанс из Инвернесса в Эдинбург – то был мистер Уоллес. Эта встреча была неожиданной.
– Здесь есть номера, – Джейми властно вернул себе мое внимание.
Я увидела шальную искорку в его взгляде и перестала пялиться на мистера Уоллеса.
– Да-а, интересно… А как же твоя похлебка?
– Плюнь.
– Служанка несет нам эль.
– Пускай ее несет!
Джейми все еще держал мою ладонь, легонько кусая ее. Я вздрогнула.
– Мы же на людях!
– И что? Пускай любуются.
Он принялся водить языком по моим пальцам.
– К нам идет мужчина в зеленой одежде.
– Пускай… – Джейми осекся, увидев, как тень падает на наш стол.