Путешествие в страну ночи
Шрифт:
Нет. "Мужчина, который женится на тебе из-за денег, сделает тебя несчастной".
Нет. "Как ты представляешь себе мужчину, который бы обеспечил тебе ту жизнь, какую ты хочешь вести?"
"Я не позволю тебе вручить мое состояние этой каналье!"
Его состояние...
Она навела легкий румянец - и снова вгляделась в свое отражение.
– Не настолько уж вас стесняли, если разрешили учиться в Оксфорде, сказала Маргарет. Она взяла пудреницу, повертела ее с неловкостью.
– А что, все наследницы владеют косметикой с таким совершенством?
– Только если у них такой же нос, как у меня.
– Лидия искоса взглянула в зеркало, затем принялась наводить на веки едва заметную
– Джеймс был другом моего дяди Амброуза - декана. Словом, они вместе с одним профессором патологии помогли мне занять денег... под чужим именем. Я упросила дядюшку Амброуза ничего не говорить моему отцу. Да дядюшка и сам, честно говоря, не знал, что я собираюсь изучать именно медицину. К счастью, мы жили неподалеку от Оксфорда, а отец постоянно отлучался в Лондон. Будь жива моя мать, я думаю, у меня бы ничего не вышло.
– И что было, когда все выплыло наружу?
– спросила Маргарет, широко раскрывая встревоженные голубые глаза.
– Скандал...
– уклончиво отвечала Лидия и, видя, что компаньонка с явным интересом разглядывает ее косметический арсенал, спросила: - Не желаете попробовать?
– Я?..
– Маргарет смутилась, порозовела.
– Право, не знаю... Сестры в приюте говорили, что леди не красятся...
– Ну, я еще не встречала леди, которая бы не красилась, - с улыбкой сказала Лидия.
– Весь трюк в том, чтобы этого никто не заметил. Ну-ка...
Метаморфозу трудно было назвать разительной, но если уж Лидия на протяжении стольких лет успешно справлялась с собственными недостатками (нос, как у ястреба, впалые щеки, немодные очертания губ), то личико Маргарет (убегающий подбородок, курносый нос) хлопот ей почти не доставило.
– О...
– изумленно выдохнула мисс Поттон, глянув в зеркало. Голубые глаза обрели глубину, а бледность лица в сочетании с массой черных волос смотрелась почти как в том сновидении.
– Благодарю вас...
Она тут же напялила окуляры. Лидия рассмеялась:
– Вы ведь не собираетесь пойти в них на прием?
– Конечно, собираюсь.
– Мисс Поттон утвердила пенсне на переносице, в то время как Лидия свои очки сняла.
– Если кому-то я в них не понравлюсь, ему же хуже. Спасибо...
– добавила она.
– Спасибо вам за все, что вы для меня сделали. Никогда я не была такой красивой.
Лидия улыбнулась и покачала головой.
– Если хотите, могу показать, как это делается, - сказала она, отправив очки в кожаный футляр и оглядев себя напоследок в зеркале. Сестра Стефании Елена несколько минут назад сообщила, что сэр Бернуэлл и леди Клэпхэм ожидают в экипаже внизу. "В любом случае, - подумала Лидия, - во дворец мы прибудем в самое время".
Она надела лайковые перчатки, окинула взглядом мисс Поттон - и осталась вполне довольна внешностью компаньонки. Несмотря на очки, Маргарет была хороша Даже слишком хороша.
– Маргарет, - спросила Лидия, пока они собирали сумочки, веера, шали, ключи, - чем вы намерены заняться, когда вернетесь? Я имею в виду в Лондон. Я могла бы помочь вам...
– О, в этом я полагаюсь на дона Симона, - отвечала та.
– Моя судьба в его руках.
Она счастливо улыбнулась и двинулась по лестнице вслед за Лидией.
Прием проходил в небольшом флигеле, располагавшемся во внутреннем дворе старого султанского дворца в окружении деревьев и невысоких, крытых зеленой черепицей куполов. Сами султаны не обитали во дворце вот уже лет, наверное, пятьдесят, зато новое правительство - Комитет Союза и Прогресса въехало в него немедленно. Флигель в три зала, тесноватый для приемов, с низким потолком и хрустальными канделябрами в западном стиле, не слишком соответствовал старым имперским традициям.
– Посол Лоутер едва ли знает, к кому сейчас
следует обратиться, откровенничал с Лидией сэр Бернуэлл, пока ярко разряженные слуги освобождали их от плащей и пальто.– Это как в старой истории о пророке: половина предсказаний его была правдива, но никто не знал, которая именно. Комитет Союза и Прогресса местами захватил власть. Хотелось бы еще понять, где эта места.
– По крайней мере при старом султане было хотя бы ясно, кому дать взятку.
– Леди Клэпхэм расправила складку шифонового платья (барвинок и золото), затем ободряюще кивнула двум своим молодым спутницам.
– Не беспокойтесь, дорогая, - добавила она, обращаясь к Лидии.
– Если о вашем муже стало хоть что-нибудь известно, мы услышим это здесь. И я знаю человека, который видел его днем в среду. Надеюсь, он здесь. У этих русских азиатское понятие о времени.
И она устремилась туда, где приглашенных приветствовали любимец новой армии Энвер-бей и нынешний хозяин султанского дворца - медведеобразный Талаат-бей. Зала была полна народа: мужчины и женщины, одетые по последней европейской моде, в большинстве своем незагорелые и изьясняющиеся по-французски, и слуги в тюрбанах и мягких туфлях, разносящие серебряные подносы с прохладительными напитками. Взглянув на Маргарет, Лидия заметила, что та озирается, как бы надеясь увидеть здесь Исидро.
– Андрей!
– воскликнула леди Клэпхэм, извлекая из толпы гиганта в зеленом мундире.
– Князь Андрей Ильич Разумовский из русского посольства, представила она его Лидии.
– Миссис Эшер, супруга Джеймса Эшера. Его сиятельство знаком с вашим мужем, дорогая. Он был последний, кто видел его после этого случая с султанской стражей в среду, не так ли, Андрей?
– С султанской стражей?
– Лидия вскинула глаза на подобного башне мужчину. Импрессионистски расплывались блики эполет, шитья, пуговиц. Затем с высоты к ней снизошло обрамленное золотистой бородой синеглазое добродушное лицо - склонившись, князь поцеловал ей руку. Лицевой угол типично славянский, - машинально отметила Лидия.
– Брахицефал. Черепной указатель - примерно 82. Да перестань же ты наконец думать о людях в медицинских терминах!
– Страшного пока ничего не произошло, - проговорил князь на безупречном оксфордском английском и предложил ей руку. Они прошли в колоннаду, где совершенно не к месту от столба к столбу развешаны были электрические гирлянды. Лидия ощутила едкий дух табачного дыма. Сами же курильщики представлялись ей пока смутными черными пятнами на светлом фоне.
День выдался холодный. Леди с обнаженными плечами (в их числе и Лидия) рисковали простыть.
– Ваш муж остановился здесь, в Стамбуле, - продолжил князь, как только они оказались подальше от чужих ушей.
– Сейчас, после переворота, европейцы обычно предпочитают жить в Пера. За последние две недели армянские волнения улеглись, однако прекратить уличные столкновения греков и турок пока не удается. Ваш муж...
– Он внимательно взглянул на Лидию, словно желая спросить о чем-то. "Его сиятельство знаком с вашим мужем", - намекнула леди Клэпхэм, представляя их друг другу. Несомненно, этот "младший атташе" состоял на тайной царской службе.
– Я знаю, что мой муж прибыл в Константинополь, чтобы посоветоваться... с друзьями.
– Она особо выделила последнее слово и снова посмотрела в его улыбающиеся глаза. "Да, я в курсе, что мой муж был шпионом, как вы". Вряд ли леди Клэпхэм познакомила бы их, будь Россия союзницей Австрии. Узнать бы еще, на чьей стороне Оттоманская империя?
– Ax, - молвил он.
– Все так, как вы сказали, мадам Эшер.
– Улыбка его стала шире.
– Стало быть, вам известно, что у него были свои трудности. Вы ведь не знаете, в чем они состояли?