Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путешествие в страну ночи
Шрифт:

– Вы не нашли никаких ее следов?

– То есть мимо вас она тоже не проходила?
– В его ровном голосе Лидии почудилась раздраженность. Исидро знал, о ком идет речь и что стряслось. Я был сосредоточен на другом. Это довольно трудно...

Он не договорил, но Лидия прекрасно поняла его. Они приостановились и повернулись друг к другу. Черты Исидро в алом свете лампы казались окровавленными, незнакомыми. Лидии почему-то представилось, что, если она сейчас закроет глаза, то лицо дона Симона начнет меняться, теряя покровы иллюзии, и станет настоящим его лицом - настолько пугающим, что даже сами вампиры не

решаются приблизиться к зеркалам.

– Это моя вина.

А что еще могла она сказать? "Простите, что я попросила вас не убивать ни в чем не повинных незнакомцев на улице, в поезде, за углом этого дворца?"

Помедлив, он проговорил:

– Нет. Моя собственная. Я ведь мог и не связывать себя никакими условиями. Переживу.

Снова молчание. Лидия вспомнила, как Маргарет разорвала на себе воротник на ночной пустой улице и подставила горло. Спрашивать об этом было бессмысленно, и все же она спросила:

– Вы пьете ее кровь?

– Это бы не принесло мне пользы, - нисколько не удивившись, спокойно ответил он.
– Мы питаемся в первую очередь агонией. Почувствовав вкус крови, очень легко убить.

Я должна бояться его...

И все-таки в этом была ее вина.

– Конечно, нелегко, - продолжал он, как бы подслушав ее мысли, созерцать себя в зеркале вашей порядочности. Давайте завесим его шалью, как я завесил зеркало у себя дома, и вернемся к насущным делам. Вам холодно.

Ее и впрямь била дрожь. Лидия не поняла, как и куда исчез Исидро, но в руках его возникла тяжелая шелковая шаль, которой вампир тут же укутал плечи спутницы.

– Неудачное место для прогулок.
– Он простер руку в сторону лампы и каким-то образом поправил фитиль, не прикасаясь к нему. Они вышли в широкий двор. Ступени вели то вверх, то вниз. Тьма была непроницаема и тиха, как смерть.
– Я видел ее следы, когда возвращался к водоему, - сказал он. Следы нечеткие, так что лучше удостовериться, не вышла ли она этим путем наружу.
– Он помолчал и добавил кое-что по-испански.

– Вы выбрали ее, потому что она глупая, - напомнила ему Лидия. Глупая и преданная. Чувства, которые она к вам испытывает, вы вложили в нее сами.

– Одно дело следовать за мужем, точно зная, что он слепо идет навстречу предательству.
– Они прошли в помещение с пыльным ковром на полу и поднялись по скрипучей лестнице на балкон, огражденный узорчатой решеткой - Вам необходим совет, ибо вы прекрасно понимаете, насколько ограниченны ваши возможности. И совсем другое дело тщетно преследовать того, кому вы служите, дабы сообщить ему то, что он и так знает. Эти места опасны и для нее, и для нас. Кстати, лампу лучше держать пониже...

– Это ведь гарем, не так ли?
– Слово немедленно вызвало в воображении ряд безнадежно романтических, по мнению Лидии, образов, но комната, куда они вошли (как, впрочем, и все последующие комнаты), была тесной и убогой; стены облеплены грязными заплесневелыми обоями без рисунка, диваны - низкие и неуклюжие. В исторических книжках их изображали совсем по-другому. Ковры пахли мышами и тлением.

– Я полагала, дворец был покинут в пятидесятых.

– Он еще оставался резиденцией султана.
– Голос Исидро был не громче вздыхающей под ногами коверной пыли.
– До июльских событий в нем заседало правительство. Часть старого сераля, где содержались

женщины, принадлежавшие отцу, а то и деду султана, осталась прежней. Они до сих пор обитают здесь со своими слугами, но их уже очень мало. А когда-то в каждой такой комнатке теснились четверо, пятеро, не выходя наружу и не видя никого, кроме евнухов.

В почти полной темноте она заметила, что Исидро касается рукой стены.

– Единственной их радостью был опиум. Опиум и интриги. Стены до сих пор пропитаны их склоками, их скукой, их слезами.

Темные глазные впадины Исидро словно углубились - и он прислушался, чуть склонив голову набок.

– Там, - шепнул он и, ступая легко и неслышно, повел ее вниз по лестнице, крутой и темной, как дорога в ад. Позже, уже вернувшись домой, Лидия поразилась, насколько она была тогда уверена в доне Симоне.

Маргарет стояла посреди большой комнаты в овальном углублении, когда-то бывшем бассейном. Алые блики скользнули по мраморному плетению оконных решеток, по изъеденным мышами грязным подушкам огромного полукруглого дивана. В комнате пахло плесенью.

Лампы у мисс Поттон не было - видимо, оставила где-то по рассеянности. Лицо ее было отрешенным, глаза за стеклами пенсне напоминали глаза лунатика.

И она была прекрасна - как в том сновидении.

Стоя в дверях, Лидия видела, как Исидро, оказавшись рядом с Маргарет, первым делом осмотрел ее обнаженную шею.

– Маргарита, - шепнул вампир.

Девушка, вздрогнув, очнулась. Затем глубоко вздохнула - и вдруг прижалась к Исидро, вцепившись в него обеими руками. Однако в следующий миг за плечом вампира она заметила Лидию. Одной рукой придерживая шлейф, а другой кутаясь в старую шелковую шаль, очкастая пришелица из реального мира внимательно разглядывала их обоих.

Маргарет поспешно отстранилась.

– - Я... С вами все в порядке?
– Этот вопрос вряд ли имел отношение к Лидии.

– Вполне.
– Вампир вежливо склонил голову.
– А иначе я бы, просто не смог вас здесь найти. Вы глупо поступили, Маргарита. Последовав сюда за мной, вы подвергли опасности и себя, и меня, и миссис Эшер. А теперь давайте вернемся в зал, пока вашего отсутствия никто не заметил.

Его голос остался ровным, тон - безукоризненно вежливым, но Лидия почувствовала в его словах сарказм. Щеки Маргарет вспыхнули, на миг показалось, что, не возьми сейчас дон Симон за руку, она бы повернулась и сломя голову кинулась в темные лабиринты комнат.

– Я так испугалась...
– Голос ее дрожал, голубые глаза были полны слез.

– Испугались?
– Он улыбнулся, как бы отдавая дань человеческой мимике.
– То есть вы полагали, что мне грозит опасность, с которой я сам не в силах справиться, и решили прийти на помощь?

Слова прозвучали совершенно бесстрастно. "Он мертвый, - напомнила себе Лидия.
– Он очень долго был мертвым". И все же что-то шевельнулось в бездонной глубине его хрустальных бледно-желтых глаз.

Маргарита опустила голову и, ведомая Исидро, двинулась сквозь лабиринт тесных комнат. Когда они уже выбрались во двор с беседками и бассейном, Лидия заметила огонек лампы, оставленной под ветхой лесенкой, и сделала шаг в ее направлении.

– Оставьте, - мягко сказал Исидро.
– Это лишь привлечет тех, с кем нам встречаться не стоит.

Поделиться с друзьями: