Пути неисповедимых
Шрифт:
— У инквизитора нет выбора, он не может бросить свою работу, — напомнил Арланд. — Это на всю жизнь, до самой смерти, и ни о каких тяжких и речи быть не может. К тому же, инквизиторы никогда не ошибаются, они выполняют свою работу с точностью механиков. Людская молва — вот что сделало из нас чудовищ, а никак не тяжелые судьбы. Хотя человека всякое может сломать, инквизиторы никогда не ставят свои чувства выше долга.
— Гхм. А как давно ты в мир вышел из своего монастыря, святая наивность? — как бы невзначай спросил Тимьян.
— Около двух месяцев назад, и не из монастыря, а из Ордена. А что?
— Тогда все с тобой ясно, — хмыкнул Тимьян, принимаясь за второй калач. — А лет тебе сколько?
—
— А тебе, чудовище? — колдун обратился ко мне.
— А мне девятнадцать, — пожимаю плечами.
— Ха! Подумать только! И кто вас гулять без пеленок только отпустил!? Оборотней они ищут, в сыщиков играют! Ха-ха-ха! Я не могу!…
Тимьян рассмеялся и так странно на нас посмотрел, что сложно было понять, забавляет его это или, наоборот, тревожит.
— Нельзя только по возрасту судить. Я, например, провела уже немало расследований, — возражаю. — Я и мой бывший напарник убили хаарь и раскрыли двух преступников, ограбивших все село, которое эта птица и терроризировала, кстати, в том же самом селе меня чуть не сожгли на костре… Потом мы взялись за бешеного единорога в лесах близ Сливте-о-Тувь, а в итоге разобрались с целой бандой больных на голову копытных: кентаврами во главе с сатиром. После было дело в одном очень старом и мрачном поместье, жителям которого досаждали привидения, потом была лесная ведьма-людоедка. Путешествуя по пустыне вместе с одной очень впечатляющей особой, мы наткнулись на деревню самых настоящих гоблинов и с трудом бежали из их плена, и это не говоря уже троллях! Мы откопали в зачарованном лесу домик двух немного спятивших каждый на своей стезе братьев-близнецов, один из которых потрясающий ученый, а другой просто магистр жизненных утех. Кроме всего этого я уже побегала от вил по деревням, пытаясь научиться зарабатывать своими возможностями, а теперь, вот, взялась помогать инквизитору. Так что опыт у меня кое-какой имеется и на возраст не смотрите с такой насмешкой, дедушка. Убийство двух стражников еще не самое страшное и таинственное, что мне приходилось разбирать, — поведала я важным тоном бывалого Шерлока Холмса.
— И когда ты при такой невероятной занятости успевала жечь деревни, проклинать поля и безбожно обкрадывать честных купцов? — поинтересовался Тимьян. В его голосе было слышно некоторое ехидство, хотя, если оно мне вообще не померещилось, его было совсем немного.
— Это не она, это демон, — встрял Арланд. — В ней сидела тварь из нижних миров, вот и объяснение ее поступкам.
— Вот оно как… хорошее оправдание, надо будет запомнить.
— Я сам его изгонял, — продолжил настаивать инквизитор.
— Что-то я не припомню, чтобы в ней демон сидел при нашей первой встрече, — недоверчиво заметил Тимьян. — По крайней мере, вела она себя очень мирно. А ведь я встретил ее раньше инквизиции.
— Мы с Арландом встретились еще в поместье, это было в середине лета этого года, — встряла я.
— С Арландом? — вопросительно выгнул бровь колдун.
— Ах, да, — инквизитор поморщился. — Я забыл представиться: Арланд Сеймур.
— Звучит, — одобрительно поджал губы. — Ты откуда будешь?
— Из Рашемии, с самого севера, — гордо сказал Арланд. Ведь его семье принадлежал весь северо-запад Рашемии, они были хозяевами огромных, но не богатых и глухих территорий. — А ты?
— Я из Ишимера. Тимьян Перевейник — подобное имечко можно получить только если твои родители курили слишком много расслабляй-травы, которой на моей тропической родине хоть вырубай, — с веселой усмешкой ответил колдун.
Вскоре мы подошли к небольшому двухэтажному дому, который, видимо, и был тем самым логовом. Дом этот стоял в конце жилой улицы,
у самой стены города. Внешне ничем непримечательный, он абсолютно не вызывал никаких подозрений. Цветочки у аккуратной лиловой дверки, медный колокольчик, фонарик и круглые окошки — просто мечта домохозяйки.— И почему мне туда нельзя? — удивилась я.
— Потому что я так сказал, — отрезал Тимьян. — Арланд — инквизитор, ведущий дело, а ты никто и звать тебя никак, прибилась к компании, и непонятно, какие у тебя цели. Я-то знаю, что ты такое, а другие не поймут. Лучше подожди нас в трактире: он через два квартала отсюда. Называется «Дикая Псарня». Там продают отличную ягодную шипучку, а хорошим девочкам дают леденцы!
Проговорив это, колдун позвонил в колокольчик и помахал на меня рукой, мол, убирайся уже. Арланд кивнул и взглядом попросил меня не возражать.
Делать было нечего, я развернулась и быстро пошла на поиски таинственного трактира.
Найти его, впрочем, было несложно: по всей улице доносились радостный пьяные крики каких-то гуляк. Черт знает, что привело их в полдень в трактир, но, видимо, это нечто очень важное и стоящее того, чтобы его отметили, как полагается.
С опаской войдя внутрь, я обнаружила огромную компанию за сдвинутыми вдоль левой стены столами. Блюда с жареными птицами, кое-какие салаты, овощи, картошка во всех своих видах и формах, гречка, чуть ли не бочки какого-то алкоголя… в общем, пир. Мужики за столом были одеты кто как: тут были путешественники, купцы, ремесленники, парочка моих соратников магов, кое-какие чиновники. Женщины, которых там было немало, тоже были самые разные, в дорогих и бедных платьях, в мантиях, простоволосые и с замысловатыми прическами, увешенные драгоценностями и с живыми цветочками за ушками. И вся это до ужаса пестрая толпа смеялась, веселилась и, кажется, ничуть не замечала своей странной разношерстности.
Немного приглядевшись, я заметила где-то в этой неоднородной массе двоих, мужчину и женщину. Они, как бы не обращая внимания на прочих, упоенно целовались, чуть ли не пожирая друг другу губы.
Только спустя пару секунд до меня дошло, что эти двое не просто так одеты как-то по-особенному. Женщина — в простое, но изящное светло-кремовое платье, а мужчина в нечто напоминающее бархатный сюртук.
Видимо, это была свадьба.
Разгадав причину непонятного скопления народа, я вздохнула с облегчением и направилась к одному из немногих свободных от свадебных гостей столов.
Но поскольку совсем пустых столов не оказалось, мне пришлось устроиться рядом с небольшой компанией, очень тихой и не такой пугающей.
— Могу я здесь сесть? — спросила я как можно более вежливым тоном.
— А ты кто? — спросил полуседой лохматый мужчина лет шестидесяти. Он был достаточно опрятно одет и трезв, что не могло не радовать.
— Эм… ведьма, — ответила я, решив, что мое имя их мало интересует.
— Садись, ведьма, — фыркнул он и, толкнув локтем своего приятеля, сидящего рядом, засмеялся.
Кроме двоих мужчин за столом сидела девушка лет двадцати двух-трех. Она была одета в странный походный костюм, на ней была темно-зеленая льняная рубашка, которая едва выглядывала из-под черной обтягивающей талию и грудь кожаной крутки, такая же кожаная юбка с огромным вырезом, из которого выглядывали стройные ноги в штанах. Белокурые волосы девицы были стянуты в идеально аккуратный хвост на затылке и открывали красивое, но до тошноты стервозное лицо. Нервно и как-то насмешливо сжатые красные губы, черные узкие глаза и прямой нос с острым кончиком — все это как-то сразу отворачивало от девушки. Даже больше, чем оружие, которое я могла разглядеть под одеждой своим привычным ко всяким подобным сюрпризам взглядом.