Рассказы Ника Адамса
Шрифт:
— Эль закончился, — пожаловался один.
— Я же говорил, что так и будет, — ответил второй. — Но ты сказал, что нам его хватит.
— Принеси воды. Ведро и ковшик на кухне.
— Я уже выпил достаточно. Пойду спать.
— Не будешь дожидаться пацана?
— Нет. Хочу спать. Ты жди.
— Думаешь, сегодня он не придет?
— Не знаю. Хочу спать. Разбуди меня, когда тебя тоже потянет на сон.
— Я могу просидеть хоть всю ночь, — похвалился местный егерь. — Много ночей ловил рыбу с фонарем не смыкая глаз.
— Я тоже, — ответил мужчина, приехавший из центрального управления
Ник с сестрой наблюдали, как он идет к двери. Мать сказала мужчинам, что они могут занять спальню рядом с гостиной. Было видно, как он чиркнул спичкой. Потом окно вновь стало темным. Они наблюдали за егерем, сидящим за столом, пока тот не положил голову на руки. Вскоре донесся его храп.
— Дадим ему немного времени, чтобы убедиться, что он крепко заснул, — прошептал Ник. — Потом возьмем вещи.
— Ты останешься по другую сторону забора, — ответила его сестра. — Я могу ходить по дому и двору, это нормально. Но он может проснуться и увидеть тебя.
— Хорошо, — согласился Ник. — Но отсюда я все унесу. Большая часть здесь.
— Ты сможешь найти все без фонаря?
— Конечно. Где винтовка?
— Лежит на задней потолочной балке. Не поскользнись и не развали дрова, Ник.
— Не волнуйся.
Она пришла к забору в дальнем углу участка, где за поваленной большой сосной Ник укладывал вещи в мешок. Прошлым летом в сосну ударила молния, а осенью ее свалило на землю сильным ветром. Луна уже поднялась над холмами, и ее света, проникающего под кроны деревьев, вполне хватало, чтобы видеть, что и в каком порядке он кладет в мешок. Сестра опустила на землю узел с вещами, который принесла из дому.
— Они дрыхнут, как свиньи, Ники.
— Хорошо.
— Тот, что приехал из центрального управления, храпит, как и этот егерь на крыльце. Думаю, я захватила все.
— Молодец, малышка.
— Я написала матери записку насчет того, что ухожу с тобой, чтобы удержать тебя от беды, и чтобы она никому не говорила, и что ты обо мне позаботишься. Подсунула ей под дверь. Мать ее заперла.
— О черт! — пробормотал Ник. Потом поправился: — Прости, малышка.
— Это не твоя вина, и со мной тебе хуже не будет.
— Ты ужасная.
— Разве мы не можем быть счастливы?
— Само собой.
— Я принесла виски, — добавила она. — Немного оставила в бутылке. Каждый подумает, что виски выпил другой. Все равно у них есть еще одна бутылка.
— Одеяло ты принесла?
— Конечно.
— Тогда нам пора уходить.
— Все будет в полном порядке, если пойдем туда, куда я задумала. Мое одеяло занимает в мешке много места. Я понесу винтовку.
— Хорошо. Какая у тебя обувь?
— Мокасины.
— Что ты взяла почитать?
— «Лорну Дун», «Похищенного» и «Грозовой перевал». [14]
— Книги для твоего возраста, кроме «Похищенного».
— «Лорна Дун» — нет.
— Мы будем читать их вслух, чтобы растянуть на больший срок. Однако, малышка, ты прибавила нам хлопот, так что лучше поторопиться уйти. Эти мерзавцы не могут быть совсем тупыми. Может, дело в том, что они напились.
14
Название
всемирно известного романа Эмили Бронте (1818–1848), впервые опубликованного в 1847 г., на языке оригинала — «Wuthering Heights».Ник завязал заплечный мешок, подтянул лямки, надел мокасины. Обнял сестру за плечи.
— Ты действительно хочешь пойти?
— Я должна пойти, Ники. Не проявляй слабость и нерешительность. Я оставила записку.
— Хорошо, — кивнул Ник. — Пошли. Будешь нести винтовку, пока не устанешь.
— Я готова, — кивнула сестра. — Давай помогу тебе надеть мешок.
— Ты знаешь, что спать нам не придется? Дорога предстоит дальняя.
— Знаю. Я, правда, могу не спать всю ночь, как хвастался тот егерь, который сейчас храпит за столом.
— Может, когда-то и он мог, — предположил Ник. — Но главное, что ты должна делать, так это держать ноги в хорошем состоянии. Мокасины тебе не трут?
— Нет. И кожа огрубела, потому что я все лето проходила босиком.
— С моими тоже все в порядке. Ладно, пошли.
Они зашагали по мягкой подстилке из сосновых иголок, в окружении высоких деревьев без подроста. Когда поднимались по склону, луна, проглядывая сквозь кроны, высвечивала фигуры Ника с большим заплечным мешком и его сестры с винтовкой двадцать второго калибра в руках. На вершине они оглянулись и увидели озеро, залитое лунным светом. Ночь выдалась ясной, и они разглядели темный мыс, а за ним высокие холмы на дальнем берегу.
— Мы можем со всем этим попрощаться, — вздохнул Ник Адамс.
— До свидания, озеро, — откликнулась его сестра. — Я люблю тебя тоже.
Они стали спускаться по склону. Прошли через длинное поле и яблоневый сад, перелезли через изгородь, вышли на другое поле, где осталась одна стерня. Проходя по нему, увидели справа бойню, амбар в низине и большой бревенчатый фермерский дом на другом холме, повернутый фасадом к озеру. Лунный свет освещал дорогу, обсаженную пирамидальными тополями, которая сбегала к озеру.
— Ноги не болят, малышка? — спросил Ник.
— Нет, — ответила сестра.
— Я выбрал обходной путь из-за собак, — объяснил Ник. — Они бы замолчали, едва унюхав нас, но кто-нибудь мог услышать их лай.
— Я знаю, — кивнула его сестра. — Если б они замолчали, сразу бы стало ясно, что это мы здесь прошли.
Впереди высились громады холмов. Брат с сестрой пошли краем пшеничного поля, перебрались через неглубокий ручей, текущий от родника, оставили позади еще одно поле со стерней, остановились у изгороди, отделявшей поле от песчаной дороги. За ней начинался лес.
— Подожди, пока я переберусь через изгородь и помогу тебе, — повернулся Ник к сестре. — Я хочу посмотреть на дорогу.
С высоты изгороди были видны холмы, темный лес у их дома и серебрящееся под лунным светом озеро. Ник посмотрел на дорогу.
— Они не смогут выследить наш путь, и я не думаю, что они заметят наши следы на глубоком песке, — пояснил он сестре. — Мы пойдем по разные стороны дороги, чтобы сбить их с толку.
— Ники, честно говоря, я не верю, что им хватит ума хоть кого-то выследить. Посмотри, они просто ждали твоего возвращения, да еще и напились — и до ужина, и после него.