Расследует Максимилиан Хеллер
Шрифт:
10
Известная психиатрическая клиника во Франции.
11
Petit-Poignard (в пер с фр.) – «Маленький Кинжал» .
12
Boulet Rouge (в пер. с
13
Монета называлась луидором. Название «луидор» составное – «Луи» (Louis), сокращённое на французский манер имя Людовик, и «дор» (d’or) – золотой, или «золотой Луи».
14
Тяжелый шерстяной бархат производился в Нидерландах, мебель, обитая такой тканью, считалась предметом роскоши.
15
Марка швейцарских часов класса «люкс».
16
Декоративная ткань с плетеным рисунком.
17
Больница и исправительный дом для психически нездоровых людей.
18
Архитектурный комплекс из дворца, парков и галерей. Там находились лучшие бутики, театры и игорные заведения.
19
Коренные народности США.
20
Французский авантюрист эпохи Просвещения, путешественник, алхимик и оккультист.
21
Котильон — бальный танец французского происхождения. Котильон объединял несколько самостоятельных танцев (вальс,
мазурка, полька).22
Деревья и кусты, ветки которых крепятся к каркасу, образуя строгие геометрические формы или узорные живые изгороди.
23
Мягкая хлопчатобумажная ткань в клетку, производилась в Индии, стала популярна в XIX веке.
24
Болезненное состояние, начинающееся внезапно и продолжающееся короткое или длительное время, для которого характерно приостановление произвольных движений и исчезновение чувствительности.
25
Старинная мера длины во Франции, 1 лье = (примерно) 4,5 км.
26
Город во Французской Гвиане, Южная Америка. С XVIII по XX век служил местом политической ссылки и каторги.
27
Альцест – герой комедии Мольера «Мизантроп», в российской литературе подобный образ создан Грибоедовым (Чацкий в «Горе от ума»).
28
Заседания суда во Франции.
29
Широкополая шляпа-цилиндр.
30
Французский писатель, написавший пародию на историю о путешествии – рассказ о том, как молодой чиновник, заключенный в своей комнате на шесть недель, смотрит на мебель, гравюры, и т.д., как если бы это были сцены из путешествия по чужой стране.
31
Северо-западный сухой и холодный ветер в южной Франции.