Рассвет над морем
Шрифт:
Он сошел по ступенькам, не спеша прошел аллею и так же не спеша сообщил, что генерал отказывается принять делегацию.
Тогда Столяров начал говорить. Галя быстро переводила.
— Мы просим вас, господин офицер, еще раз доложить генералу, что мы категорически настаиваем на том, чтобы он нас принял. Мы не просим, а требуем. Наше требование идет от всех трудящихся города, и это последняя возможность найти общий язык. Если генерал нас не примет, трудящиеся города завтра же заговорят, только своим языком — и тогда уже будет безразлично, поймет ли его генерал.
Офицер
На этот раз он возвратился быстро и сообщил, что генерал согласен принять делегацию.
Все сразу двинулись с места. Но офицер остановил Галю.
— Вы оставайтесь! — сказал он. — Переводчиков не надо, у генерала есть свои.
— Я не переводчик, — ответила Галя. — Я член делегации.
— Вы член делегации? — недоверчиво переспросил офицер. — От какой же вы организации?
Галя ответила:
— Я — секретарь Военно-революционного комитета.
Офицер заморгал глазами, громко вздохнул, но посторонился и молча пропустил Галю.
Бенгальцы развели штыки, и делегаты один за другим прошли. Офицер шел сзади, последним, по-старчески шаркая подошвами. Так взошли все по внутренним лестницам — широким, просторным, устланным дорогими пушистыми персидскими коврами. Затем пошли анфиладой покоев — по вылощенным паркетам, среди мраморных скульптур, под огромными картинами в тяжелых позолоченных рамах. Двери по очереди бесшумно открывались навстречу, у каждой двери стояло два часовых, и все это были бенгальцы в чалмах, все будто на одно лицо — очевидно, подобранные для английской колониальной гвардии из какого-то одного племени великанов.
Залы дворца были залиты ярким светом; ставка командующего освещалась электричеством от походной динамомашины.
В большом зале, приспособленном сейчас под столовую, офицер вышел вперед и предложил делегатам подождать.
Посреди зала стоял тяжелый ореховый стол, покрытый белой накрахмаленной скатертью. На столе, сервированном лишь на четыре персоны, были расставлены различные закуски и много бутылок с вином — генерал, вероятно, как раз собирался ужинать.
Офицер прошел в дверь, находившуюся в глубине, делегаты остались в столовой одни.
Шурка Понедилок шутливо вздохнул.
— С утра крошки во рту не было! — Он озорно поглядел на стол с закусками и выпивкой. — Может, генерал компанейского характера и предложит по рюмочке? Какой будет ему наш ответ, товарищи?
— Не гуди! — угрюмо отозвался старик Птаха, однако и сам, взглянув на бутылки, заметил: — А наклейки какие чудные, и золотые все! — Он пригляделся к высоким тонким и низеньким пузатым бутылкам с ликерами и винами.
— Не гуди, Петр Васильевич! — теперь уже его оборвал Никодим Онуфриевич и тяжело вздохнул, не отрывая глаз от бутылок.
Александр Столяров тихо засмеялся. Он тоже хотел что-то сказать, но в эту минуту дверь отворилась и вошел офицер.
— Генерал просит войти парламентеров.
Делегаты вошли.
Это был кабинет. Генерала в кабинете не было. Два офицера — одни
во французской форме, другой в американской — сидели по эту сторону большого кабинетного стола в глубоких кожаных креслах. На втором, большом столе, стоявшем в стороне, у окон, покрывая всю его поверхность, лежала развернутая огромная карта.Александр Столяров взглянул на нее. Это была не карта, это был план Одессы. Синими и красными линиями и стрелками были обозначены кварталы города. Очевидно, красные линии обозначали позиции рабочих дружин.
Шурка прошептал, обращаясь к товарищам:
— Вот этот — Фредамбер, а тот, черный и толстый, американец Риггс…
Дверь в глубине кабинета открылась, и в комнату вошел высокий, осанистый, с седой шевелюрой человек в форме французского генерала. Это был д’Ансельм.
Генерал сразу же подошел к столу, остановился и, опершись о него обеими руками, немного подался корпусом вперед.
— Здравствуйте! — промолвил он, окидывая всех быстрым и высокомерным взглядом.
Александр Столяров ответил:
— Здравия желаю!
Шурка Понедилок:
— Мое почтение!
— С кем имею честь? — спросил генерал.
Александр Столяров вышел вперед и сказал:
— Мы делегация от Совета рабочих, матросских и солдатских депутатов города Одессы.
Генерал поднял одну бровь и стоял молча, опершись обеими руками на стол. Фредамбер и Риггс сидели. Выдержав паузу, генерал опустил бровь и сказал:
— Прошу прощения, но мне не было известно, что в городе существует Совет.
— Жаль!.. — выскочил было Шурка, но сразу же смолк под взглядом старого Птахи.
Александр Столяров улыбнулся и сказал:
— Это не делает чести вашей разведке, генерал. Совет рабочих депутатов существует в городе Одессе с марта месяца тысяча девятьсот семнадцатого года. Две недели тому назад трудящиеся Одессы его переизбрали, как и положено по конституции… — Александр Столяров снова улыбнулся и добавил: — Под вашим высоким покровительством… но нелегально.
Никодим Онуфриевич с восхищением поглядел на сына: черт побери, он никогда и не думал, что его Сашунька такой тонкий дипломат, так свободно держит себя с аристократами и может так врезать самому французскому генералу!
Полковник Фредамбер быстро произнес:
— Генерал, конечно, шутит. Нам хорошо известно все, что делается в вашем Совете.
Галя быстро перевела.
Генерал выслушал ее внимательно, словно проверяя точность перевода и пристально разглядывая ее миниатюрную фигурку.
— Сколько вам лет, мадемуазель? — спросил он вдруг с улыбкою.
Галя пожала плечами и ответила:
— Двадцать три.
— Скажите! — удивился генерал. — А я бы не дал вам больше семнадцати. Ну, восемнадцати…
Галя не перевела этих его слов, и товарищи вопросительно смотрели на нее.
— Он спрашивает, сколько мне лет, — сказала Галя и покраснела.
Генерал добавил изысканным тоном:
— Вы так молоды, так хрупки, но — уже секретарь Военно-революционного комитета! Удивительно! Нет, правда, — обратился он к Фредамберу и Риггсу, — русские — это удивительные люди!