Рассвет над морем
Шрифт:
Фредамбер тоже задал вопрос:
— Разве в вашем Военно-революционном комитете не нашлось… революционеров из военных, которые бы взяли на себя такие, гм… специфически мужские обязанности? Наша разведка…
Галя стала переводить, но Столяров перебил ее, не дослушав:
— А наша разведка, господин Фредамбер, информировала нас, что вы чудесно владеете русским языком, потому что родились на Старопортофранковской или Базарной в городе Одессе… Поэтому, мне кажется, вы бы могли не задерживать нас и говорить по-русски.
Пока полковник Фредамбер переваривал пилюлю,
— Мы, генерал, пришли сюда не для пустых разговоров, и было бы хорошо сразу перейти к делу.
Никодим Онуфриевич снова с удовольствием поглядел на сына.
— Прошу! — холодно сказал генерал. — В чем же ваше дело?
— Перед вами, генерал, — начал Столяров, — представители трудящихся города, представители руководящих городских организаций: Совета рабочих депутатов, Совета профессиональных союзов, Революционного комитета и партии большевиков. Мы пришли, чтобы передать вам требование трудящихся.
На лице генерала появилась еле уловимая гримаса.
— Вы имеете в виду просьбу, изложенную в том меморандуме, что…
— Нет, — сказал Столяров. — Меморандум подавал только Совет профессиональных союзов и получил на него ваш ответ. Ответ этот по существу отклонил меморандум. Совет депутатов — высший орган власти в городе — обсудил ваш ответ вместе с Советом профессиональных союзов и уполномочил нас передать вам на этот раз наши требования.
Он сделал ударение на слове «требования», и по лицу генерала снова пробежала тень.
— Прошу извинить! — сказал генерал. — Вы говорите: Совет как самый высший орган власти в городе? Насколько мне известно, высшая власть в городе — это я, верховный правитель.
— Трудящиеся города вашу власть не признают, — ответил Столяров. — Трудящиеся признают единственно законную власть — власть Совета депутатов.
Генерал помолчал, потом усмехнулся и сел. Подчеркнуто вежливо он спросил:
— Вы имеете полномочия и на это — заявить мне, что не признаете моей власти?
— Имею. И надеюсь, что это не новость для вас, генерал.
— Стало быть, — генерал повысил голос, — вы сознаете, что такое заявление фактически означает… восстание против моей власти?.
Столяров тоже улыбнулся.
— Какое же это восстание, генерал? Мы заявляем это, придя под белым флагом и безоружными.
С минуту генерал глядел на него молча, вероятно подыскивал ответ. Потом он спохватился:
— Так, так! Под белым флагом. Что означает этот белый флаг?
— То, что всегда означает белый флаг. Без белого флага мы бы не смогли пройти сквозь ваши пикеты.
Генерал побарабанил пальцами по столу.
— Любопытно… какие же ваши требования? — Он произнес слово «требования» с легкой иронией.
Тогда Столяров выложил все, что поручил заявить генералу объединенный пленум. Пленум требовал передать власть в городе Совету, а всем вооруженным силам интервенции оставить территорию Украинской Советской Социалистической Республики.
В полном молчании прошла минута. Генерал тихо постукивал по столу острием карандаша, случайно попавшегося
ему под руку, и смотрел вниз, не поднимая глаз. Риггс с нескрываемым любопытством разглядывал каждого члена делегации. Фредамбер злобно сверлил взглядом Столярова, придерживая пальцем щеку.Молчание прервал раскатистый бас Никодима Онуфриевича:
— Мой сын… то есть, я хотел сказать, председатель нашей делегации, забыл еще сказать: мы требуем, чтобы, уходя отсюда, вы не прихватили с собой что-нибудь из нашего добра: всякие там банковские ценности, валюту или еще что, а также и оборудование заводов или какие-либо корабли русского флота и так далее. Потому что есть у нас такие сведения, что вы начали уже сборы и имеете намерение…
Он остановился, не зная, как закончить речь, однако решил, что сказал все, и поэтому смолк, вытирая пот со лба и разглаживая усы.
Генерал поднял глаза и с любопытством поглядел на высокого коренастого старика.
— Это… ваш сын? — поинтересовался он, как будто не слышал всего, что говорил старик.
— А что ж такого? Мой сын! — с достоинством ответил Никодим Онуфриевич.
Галя перевела так: «Да, это мой сын».
Генерал сказал любезно, но иронически:
— Вы можете… гордиться вашим сыном.
Риггс с Фредамбером одновременно пожали плечами.
Галя с улыбкой перевела слова генерала.
Старик Столяров еще раз расправил усы и пробурчал:
— Это уже особ статья.
Вдруг прозвучал молодой, задорный голос Шурки Понедилка:
— Генерал! А вы не заметили, что мы до сих пор стоим? Может быть, из уважения к людям почтенного возраста, пригласите нас сесть? В нашей стране, знаете, люди вежливые и воспитанные…
Галя вопросительно поглядела на Столярова — переводить или нет? Но полковник Фредамбер сам быстро перевел генералу слова Шурки.
Генерал густо покраснел. Он снова опустил глаза, помолчал, затем произнес:
— Прошу извинить. В пылу беседы я не подумал об этом. Прошу садиться, господа.
Тогда неожиданно вмешалась и переводчица. Покраснев чуть ли не до слез, она быстро сказала что-то генералу, и слова ее, произнесенные по-французски, остались непонятными для товарищей. Пользуясь своим правом «дамы» в разговоре с «джентльменом», кто бы он ни был, она сказала д’Ансельму, сидевшему перед нею:
— Вы, генерал, были так же галантны и тогда, когда допрашивали и истязали наших товарищей?
Товарищи не знали, что сказала Галя, но они видели, как побледнел генерал д’Ансельм, как вскочил с кресла Фредамбер, как передернулось лицо ко всему равнодушного Риггса.
— Галя! — взял девушку за руку Столяров. — Спокойно!
Но Галя успела еще сказать:
— К нашим требованиям мы добавляем еще одно: немедленно освободить в городе всех политических заключенных из всех тюрем и, в частности, освободить Николая Ласточкина!
Теперь товарищи поняли Галю и без перевода. Старик Столяров, старый Птаха и Шурка Понедилок откликнулись сразу:
— Немедленно освободите Николая Ласточкина!
Долго длилось молчание. Генерал барабанил карандашом по столу.