Райский уголок. По велению сердца
Шрифт:
Тоби шел впереди него неторопливой походкой, сунув руки в карманы и с любопытством озираясь по сторонам.
— Оч-ч-чень мило.
— Спасибо. Позволь, я помогу тебе снять пальто.
Тоби бросил пальто и шарф на спинку стула.
— И так сойдет.
Пока Плейл снимал свое пальто и выходил, чтобы повесить его, Тоби прошелся по комнате, разглядывая картины и предметы искусства.
— У тебя прекрасная коллекция.
— Я собирал ее не один год. — Плейл вошел в комнату приглаживая волосы ладонями, и направился к открытой двери в маленькую,
Тоби нашел бокалы и последовал за Плейлом в кухоньку. Он прислонился к косяку, наблюдая за аккуратными, изящными движениями, столь характерными для хозяина дома, пока тот открывал бутылку шампанского.
— Ты встречаешься с кем-нибудь из тех, кто учился с тобой в Кембридже?
— Что? — Плейл покачал головой. — О нет. Связь давно потеряна.
— Вот как? — Тоби осторожно поставил бокалы на маленький стол. — Я думал… кажется, я припоминаю, ты крепко дружил с некоторыми из них?
Плейл приподнял плечо.
— Людям свойственно вырастать из их привязанностей, — заметил он.
— Да. Видимо, так. — С небрежным любопытством Тоби открыл дверцу шкафа и заглянул в его внутренности. — Как звали того парня, с которым ты везде бывал? Невысокого роста, темноволосый, довольно грозного вида, насколько я помню. Ужасно важный. Какое-то французское имя. Де Кауэрби? — Задумавшись, он склонил голову набок, затем прищелкнул пальцами. — Нет. Де Коверли, не так ли? — Он повернулся, простодушно улыбаясь.
Плейл покачал головой и уверенной рукой налил напиток.
— Мы не были близки в такой степени. И давно потеряли связь друг с другом. Не виделись уже несколько лет. Ну что? Пойдем? — Приглашающе махнув рукой, он взял поднос с бокалами и бутылкой.
Они вернулись в роскошную гостиную. Плейл поставил поднос на стол рядом с глубоким кожаным канапе. Дружески улыбаясь, Тоби устроился в кресле, что стояло под прямым углом к канапе.
Плейл улыбнулся в ответ, явно довольный собой.
— Как насчет музыки?
— Почему бы к нет?
— Бах? Моцарт?
Тоби развел руками.
— Все, что тебе захочется. Не возражаешь, если я закурю?
— Вовсе нет. — Плейл уже был в другом углу комнаты. Изумительные звуки скрипичного концерта Баха наполнили комнату. Плейл засуетился с ручками настройки.
Тоби наблюдал за облаком дыма, поднимающегося к потолку, и ждал.
Плейл поднял бокал и протянул Тоби.
— Тебе нравится Бах?
— Очень.
— Может быть, наши вкусы, в конце концов, не так уж далеки друг от друга?
— Может быть.
Плейл поднял свой бокал.
— За гостя.
— За ваше здоровье, — Тоби ответил на тост по-русски, очень мягко и очень приятно, но без улыбки. Потом пригубил шампанское.
Только очень внимательный наблюдатель мог бы заметить реакцию Плейла. Но в течение доли секунды он стряхнул с себя оцепенение, и вспыхнувший было в его глазах испуг, смешанный с изумлением, исчез. Он спокойно поднял бокал и выпил.
— Я
не знаю такого тоста.Тоби улыбнулся.
— Может быть, это по-русски? — спросил Плейл.
— По-русски, — спокойно ответил Тоби.
Музыка заиграла громче, страстная и прекрасная. Они долго сидели молча, слушая ее.
— Кажется, я припоминаю, — наконец очень тихо произнес Плейл, — летняя ночь у реки. После матча в крикет. И молодой человек — довольно красивый молодой человек, собственно говоря, — готовый на любые проделки.
Тоби загасил сигарету, поднял широко открытые глаза навстречу настороженному взгляду Плейла и долго выдерживал его, прежде чем, откинув голову, неожиданно рассмеялся.
Плейл бросился к нему, наклонившись вперед.
— Так ты помнишь?
— Разумеется, помню.
— И… сегодня, ты знал, кто я такой?
— Разумеется, знал.
— Та ночь. Ночь, которую мы оба помним. Ты заставил меня поверить… — Плейл не стал продолжать.
Глаза Тоби ярко горели. Нечто, похожее на злобу, мелькнуло в них.
— Что наши вкусы не так далеки друг от друга — если вспомнить наш разговор? — предположил он.
— Вот именно, — Плейл, все еще улыбаясь, покачал головой, выражая упрек. — Это жестоко с твоей стороны.
— Так оно и было.
— И намеренно, как я и подозревал.
— Возможно, — согласился Тоби. — Порой, мне кажется, я бываю таким.
Плейл поднялся.
— Но ты действительно помнишь?
— Да.
— И тем не менее, ты здесь.
— Как видишь.
Плейл двинулся к нему и встал, высокий и стройный, возвышаясь над ним. Тоби не пошевелился. Плейл опустился на одно колено рядом с ним и положил свою руку на его.
— Почему? Чтобы опять быть жестоким? — Он был необычайно взволнован. Тоби чувствовал, как дрожала его рука.
Тоби намеренно затянул молчание, потом сказал:
— Да. — Он произнес это слово вполне четко и тоном, за которым скрывалась уверенность в себе. Потом неожиданно резко схватил Плейла за запястье, явно стараясь причинить ему боль. — Боюсь, что это так. И даже более того. Больше, чем ты предполагаешь, Морис, дорогой.
Плейл вскрикнул, дернув головой, потом неуклюже присел, замерев, глядя на Тоби с неуверенностью и непониманием. В его глазах, потемневших от все разрастающегося ощущения дурного предчувствия и боли, зарождалось смятение и страх. Это была рискованная игра, в которую он играл с другими, и получал при этом удовольствие. Он притаился в ожидании.
Тоби все сильнее сжимал запястье, одновременно отгибая его назад. У Плейла перехватило дыхание от боли, а глаза расширились от ужаса.
Зазвучало финальное крещендо, и музыка смолкла.
— Скажу тебе по секрету, Морис, — тихо произнес Тоби в наступившей тишине, — ты не даешь покоя моему молодому другу. Я хочу, чтобы ты прекратил это. — Он освободил руку Плейла так неожиданно, что тот повалился набок.
Потирая ноющее запястье, Плейл медленно поднялся на ноги. То же сделал и Тоби.