Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Relatives

Родственники

Have you any relation to them?

He (she) is my —

У Вас есть какие-либо род­ственные связи с ними?

Он (она) мой (моя)...

A first cousin

A second cousin

A father (mother)-in-law

An uncle (aunt)

A nephew (niece)

A son (daughter)-in-law

A sister-in-law

A step-father (-mother)

A step-child (stepson (-daugh­ter)

A step-brother (-sister) (half­brother (-sister)

A milk (foster) -brother (-sister)

A foster-father (-mother)

A foster-child

A godchild (godson, goddaugh­ter)

A godfather (godmother)

Двоюродный (-ная)

брат

(сестра)

Троюродный (-ная) брат

(сестра)

Свекор, тесть (свекровь, теща)

Дядя (тетя)

Племянник (-ница)

Зять (невестка, сноха)

Невестка, золовка, свояче­ница

Отчим (мачеха)

Пасынок (падчерица)

Сводный (-ная) брат (сестра)

Молочный (-ая) брат (сестра)

Приемный (-ая) отец (мать, кормилица)

Приемыш

Крестник или крестница

Крестный (-ая)

22

IL Meeting People

IL Общение с людьми

1. FORMS OF ADDRESS

1. ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ

I say!

Hey!

Hallo! (Hullo! Hello!) Hallo, I say!

I say, young man!

Listen you!

You, there!

Just a moment, Tom!

Look (see) here, Tom!

Послушайте! (Позвольте! По­стойте!)

Эй!

Алло! (Эй, ты! Послушай!)

Эй, позвольте! (Эй, постойте!

Эй, послушайте!)

Послушайте, молодой чело­век!

Эй, ты, послушай!

Эй, Вы, там!

Одну минуточку, Том.

Послушай, Том!

23

Look here now, Tom! (Now

Послушай, Том! (Употребля­

look here, Tom!)

ется с оттенком раздра­жения или с целью привлечь чье-либо внимание.)

Tom, listen to me.

Том, послушай меня.

Tom! Listen!

Том! Слушай! (Употребляет­ся с целью привлечь чье-либо внимание к постороннему шуму.)

You know what, Tom, let’s —.

Знаешь что, Том, давай ...

I beg your pardon.

Прошу извинения. (Прос­тите.)

Excuse me, but —.

Простите, но...

1 tell you, Tom, you are —.

Знаешь что, Том, ты ...

Young man!

Молодой человек!

Young lady!

Девушка!

Lady!

Госпожа!

Madam (ma’am)!

Мадам!

Gentlemen!

Господа!

Ladies and Gentlemen!

Дамы

и господа!

Gentle reader!

Любезный читатель!

Dear listeners!

Дорогие слушатели!

My dear! (Darling!)

Дорогой! Дорогая!

My life!

Жизнь моя!

My dear (good) fellow!

Мой дорогой! (Любез­ный друг!) (Часто упо­требляется для выражения протеста или неодобрения.)

Old girl (boy, man)!

Милая (дорогая) моя! (Ми­лый (дорогой) мой! (Пре­небрежительно или лас­кательно, независимо от возраста.)

Old cock(chap)!

Дружище! (Старина!) (Слово old придает оттенок сер­дечности, ласки.)

Mama (ma)

Мама

Papa (daddy, dad)

Папа

Auntie

Тетя (тетушка)

Uncle

Дядя (дядюшка)

Granny

Бабушка

Mr. Smith (Mister)

Мистер Смит

Mrs. Smith (Mistress — his wife; pronounced ['misiz])

Миссис Смит (его жена)

24

Miss Smith (his eldest daughter)

Miss Mary (Smith) (his younger daughter)

Master Smith (his senior son)

Master Tom (Smith) (his junior son)

Мисс Смит (его старшая дочь)

Мисс Мари (Смит) (его млад­шая дочь)

Мастер Смит (его старший сын)

Мастер Том (Смит). (Обра­щение к юношам; часто со стороны слуг к младшим сыновьям хозяина.)

You are Doctor N.?

Are you Doctor N.?

You, sir, I address myself to.

Now, are you attending me, Tom?

And now, please, attend to me.

Вы доктор Н., не так ли?

Вы доктор Н.?

Я обращаюсь к Вам, сэр.

Так ты слушаешь меня, Том?

А теперь слушайте меня, пожалуйста.

A. You were wishing to speak to me, sir?

B. Yes, I was. Have I your permission?

A. By all means.

А.: Вы хотели побеседовать со мной, сэр?

Б.: Да, с Вашего разрешения.

А.: Пожалуйста.

2. SOME POSSIBLE ANSWERS TO GREETING

2. НЕКОТОРЫЕ ВОЗМОЖНЫЕ ОТВЕТЫ НА ПРИВЕТСТВИЯ

I am quite well, thank you. (Thank you, I am quite well.)

Quite well, thanks. (Very well. Thank you. Quite well, I am much obliged. I am all right, thank you.)

Поделиться с друзьями: