Разоблачение
Шрифт:
– Хэлло, Пепе.
В трубке прозвучал сдержанный голос:
– Олла. Аuе tal (как дела? (исп.).) Энрике?
– Слушайте, Пепе,
– Si, hombre. Si. Sin novedad (Да, дружище. Да. Ничего нового (исп.).). Без осложнений.
– Знает он что-нибудь об официанте?
– No, hombre, no(нет, дружище, нет (исп.)).
– Тогда и не говорите о нем. Скажите, что сообщил я, понимаете? Ни слова об официанте.
– А почему? Не все ли равно. Он шпион. Его расстреляют Вопрос ясный.
– Я знаю,- сказал я.- Но для меня не все равно.
– Как хотите, hombre. Как хотите. Когда увидимся?
– Заходите завтра. Выдали мяса.
– А перед мясом виски. Ладно, hombre, ладно.
– Salud, Пепе,
спасибо.– Salud, Энрике, не за что.
Странный это был, тусклый голос, и я никак не мог привыкнуть к нему, но теперь, поднимаясь в номер, я чувствовал, что мне полегчало.
Все мы, старые клиенты Чикоте, относились к бару по-особому. Должно быть, поэтому Луис Дельгадо и решился на такую глупость. Мог бы обделывать свои дела где-нибудь в другом месте. Но, попав в Мадрид, он не мог туда не зайти. По словам официанта, он был хороший клиент, и мы когда-то дружили. Если в жизни можно оказать хоть маленькую услугу, не надо уклоняться от этого. Так что я доволен был, что позвонил своему другу Пепе в Сегуридад, потому что Луис Дельгадо был старым клиентом Чикоте и я не хотел, чтобы перед смертью он разочаровался в официантах своего бара.