Разорвать порочный круг
Шрифт:
До болтонского бастарда оставалось идти всего ничего, и тот, скалясь направлявшемуся к нему брату жены, громко, растягивая слова, произнес:
— О, лошадка-Джон, вновь с конем не заладилось? Снова к земле притянуло?
До сих пор успешно сдерживаемая ярость ярко вспыхнула внутри Джона, ослепила его на пару мгновений, и те несчастные крохи терпения, что оставались у бастарда до этого часа, были окончательно и бесповоротно истрачены на выпад этой болтонской мрази. Убить Болтона он не мог, но заткнуть его, приструнить — запросто, ибо все равно их сейчас вряд ли кто-нибудь мог видеть. И с этой единственной мыслью в голове Волк схватил с земли оброненный погибшим человеком щит, за который случайно зацепился взглядом, сделал пару решительных
Глядя на зарывшегося лицом в снег Рамси, что все еще кривился и жмурился от боли, пытался сморгнуть выступившие слезы и открыть нормально глаза, Джон ощутил ликование и триумф от небольшой мести этому ублюдку перед ним. Хотелось подойти и изо всех сил пнуть его ногой по ребрам, а потом под дых, чтобы выродка скрутило от боли. Однако одновременно с тем было боязно это делать, в голове так и кружила назойливая мысль: а если их увидят? Если люди Болтона последуют приказу своего лорда и причинят вред Сансе? Нельзя было рисковать благополучием сестры ради собственной мести, тем более, что у дочери Старка было куда больше прав на возмездие своему мужу. И если все пойдет по плану и у Волка получится освободить Сансу, то правильнее будет дать ей самой решить судьбу Рамси Болтона. И Сноу, выронив из пульсирующей от боли руки щит, произнес:
— Поднимите его на колени.
Один из воинов, принадлежащих дому Мормонтов, без промедления схватил лорда за шиворот и, грубо потянув за него, поднял с бока несопротивляющегося Болтона. Сноу же пристально и с удовольствием посмотрел на Рамси, одна сторона лица которого была перемазана кровью, вторая, обожженная холодным снегом, — покраснела, а волосы и одежда лорда были облеплены снегом. Он открывал и закрывал рот, пробуя разработать свою челюсть, принявшую основной удар на себя, и не особо обращал внимания на Джона и остальных людей. Вид бастарда сейчас хоть и грел душу Сноу, однако у него не было времени просто стоять и наблюдать за зализывающим свои раны Болтоном, и он отвлекся от созерцания мужа сестры и сказал своим людям:
— Кто-нибудь, возьмите того коня, — Джон указал рукой в сторону вороного жеребца, оставшегося здесь единственной живой лошадью, — и поезжайте быстрее в лагерь за остальными. Приведите их сюда да заодно возьмите с собой еще пару лошадей. Времени у нас в обрез.
Один из мужчин кивнул Волку и быстро побежал к бродившему по обочине дороги коню, что, найдя невысокий куст, сейчас обдирал с него засохшие неопавшие листочки. Юноша проследил взглядом за побежавшим к лошади воином, что, замедлившись, осторожно приблизился к животному, взял в руки поводья и, оттащив вороного от куста, взобрался на него, выслал вперед и помчался к лагерю, торопясь выполнить поручение Сноу. А в это время Болтон окончательно пришел в себя и, слизав с губ кровь, проговорил, обращаясь к Джону:
— И куда такая спешка, Сноу? Да еще и столпотворение… Мы бы тут и вдвоем могли разобраться. Или ты без помощи со стороны никак не можешь?
Бастард Старка, проводивший взглядом уезжающего всадника, посмотрел несколько мгновений на перемешанный людскими ногами снег, помолчал, беря свои эмоции под контроль, а затем взглянул на Болтона и ответил, будто рассуждая вслух:
— Значит, один удар щитом равен трем минутам твоего молчания…
Послышался смешок Рамси, что мелко закивал Сноу головой, оскалился и, сверля его ярко-голубыми с нездоровым блеском глазами, проговорил:
— Тебе осталось теперь
лишь узнать, какой длины порез на теле твоей сестры оказался равным одному ударом тем щитом. Забыл про это? — повисло молчание, и Болтон, ухмыльнувшись еще шире и окинув довольным взглядом затихшего Сноу, продолжил: — Чего-то вид у тебя потрепанный, а, бастард?Последнее слово, выплюнутое, словно оскорбление, резануло слух Волка, и тот, обежал Рамси взглядом, внимательно осмотрел его окровавленное лицо, облипшую снегом одежду и взъерошенные волосы, а затем, приподняв одну бровь и удивляясь тому, что смел говорить ему этот бастард, спокойно произнес:
— Посмотри и ты на себя, лорд Болтон.
Раздался неискренний смех Рамси, привлекший к себе изумленные взгляды военных и походивший больше на смех безумца, что заставлял засомневаться в сознательности лорда. Однако эти взоры никак не смутили бастарда, и тот, отсмеявшись, склонил подбородок к груди и, снова слизав с губ кровь и затем запрокинув голову назад, взглянул со снисхождением на Сноу и произнес:
— И что ты собираешься делать дальше? Убить ты меня все равно не можешь, ранить… — Болтон скривил губы в обратной улыбке и, пару раз мелко закачав головой из стороны в сторону, продолжил: - … на твое усмотрение и по твоей совести перед моей женой.
Угрозы Рамси не испугали Сноу, ведь тот уже заранее был предупрежден об этих условиях и успел подготовиться к сегодняшней встрече. Победить он мог и не убивая Болтона, так что спокойно сейчас произнес:
— Возьму тебя в заложники. Твоя жизнь в обмен на свободу Сансы Старк. И имей в виду: что твои люди сделают с ней, то же я сделаю и с тобой.
Джон закончил говорить и внимательно посмотрел на Болтона, желая увидеть его реакцию на свои слова, ведь было интересно узнать, предвидел ли тот такой поворот событий. А лорд лишь издал короткий смешок и, усмехнувшись Волку, проговорил:
— Как ты собираешься это сделать? Скоро истечет отведенное на сделку время, и моя армия пойдет в бой. Не думал, что ты о таком забудешь, — он выдержал паузу и, почувствовав свое преимущество перед бастардом Старка, продолжил давить на него: — И неужели я забыл тебе сказать, что если ты уведешь меня отсюда, то мои люди убьют твою сестру? Таков был мой приказ.
Несмотря на уверенность, с которой говорил лорд, Волк все равно сумел почувствовать в нем беспокойство, а его последние слова вызывали некоторые сомнения, наводили на мысль о блефе. Вряд ли бы Болтон стал отдавать приказ, который своим исполнением подписал бы ему смертный приговор. Однако нельзя было быть точно уверенным в этом и нельзя было рисковать благополучием сестры, основываясь только на своих догадках. Тем более, что у Джона в запасе были и другие варианты действий. Поэтому, все так же сохраняя спокойствие, он ответил:
— Твоей армии я не боюсь, у меня куда больше людей, чем ты думаешь, — Сноу на мгновение призадумался, кинул рассеянный взгляд на поджавшего губы Болтона, а затем продолжил: — Уводить тебя отсюда мне необязательно, ведь можно поставить палатки и здесь, и проблемы с тем, чтобы оставить тебя стоять вот так на коленях в снегу, у нас не будет. Ты же сам говорил, лорд Болтон, что твои люди должны тебя видеть — вот и останешься у них на виду. Так пойдет? — договорил Джон и с любопытством взглянул на мужа сестры.
Болтон же усмехнулся одним краешком губ, однако веселье не коснулось его холодных голубых глаз. Он некоторое время глядел, не мигая, на Сноу, а затем, то ли прикрыв глаза, то ли просто опустив взгляд к земле, постоял так пару секунд и, вернув взор к Сноу, с бесстрастным выражением лица проговорил:
— Пусть будет так.
Левая щека горела от пощечины, залепленной с размаху Молчуном, а до нежной кожи шеи снова дотронулось холодное острие клинка. Никто из них двоих не мог с уверенностью сказать, что произошло там на дороге, однако оставленный с Сансой мужчина посчитал все-таки необходимым нанести жене лорда не порез, так удар по лицу.