Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

С тех пор как Реджина обнаружила, что Франческа — дочь Сайласа, она никак не могла выбросить из головы его образ. Все эти годы она ненавидела его тихой ненавистью, но мысль о том, что он хочет жениться на Франческе, вызывала в ней приступы тошноты и приводила в ужас. Конечно, он не знал, что она его дочь, и никогда об этом не узнает, но это не меняло дела. Хотя в ее заботах существовал только Монти, Реджина не могла закрыть глаза на то обстоятельство, что Сайлас может жениться на Франческе. Каждый раз, когда кто-нибудь из них будет попадаться ей на глаза, она будет вспоминать свое прошлое.

Только от одной этой мысли Реджина содрогалась от отвращения.

Как только Франческа покинула их дом, Реджина велела Клоду Мостону отвезти ее в город, чтобы начать собирать информацию против Сайласа. Она как раз обдумывала план действий, целиком погрузившись в свои размышления, когда в буквальном смысле слова налетела на одну молодую девушку, которая выходила из редакции газеты «Риверин Геральд».

— Прошу прощения, — испуганно сказала девушка.

Реджина так сильно была поглощена своими мыслями, что сразу и не заметила ее. Но внимательнее всмотревшись в красивое лицо девушки, она узнала в ней Клару Уитсбери.

— Не может быть, Клара!

— Как приятно снова вас видеть, миссис Рэдклифф!

Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы Реджина оценила ее золотисто-каштановые локоны, свежий цвет лица и соблазнительные формы.

— Ты так выросла, Клара, и какой же красивой ты стала!

Клара залилась краской:

— Спасибо, миссис Рэдклифф.

— Ты приехала на каникулы из пансиона?

— Нет. Я уже закончила школу. У меня как раз было собеседование… с мистером Пибблсом.

Реджина окинула взглядом здание редакции.

— Я порекомендую тебя мистеру Пибблсу, Клара, — пообещала она, — но только при одном условии…

Глаза Клары округлились.

— Что за условие, миссис Рэдклифф?

— Ты поедешь со мной в Дерби-Даунз на вечернее чаепитие.

— Это будет замечательно, миссис Рэдклифф.

Клара и Реджина шли по Главной улице, когда Реджину окликнула одна из ее соседок, миссис Блум. Реджина как раз с гордостью представляла Клару миссис Блум, когда она случайно бросила взгляд в окно кафе напротив и там увидела Франческу и Сайласа Хепберна, которые мило беседовали за чашкой чая. Ее сердце оборвалось.

Франческа тоже заметила ее и была потрясена ее реакцией. Реджина стояла выпучив глаза и побелев как полотно. Могло ли быть правдой то, что сказал Сайлас? Смотрела ли Реджина на нее совсем по-другому, только потому что она находилась в его обществе? Она не могла не чувствовать себя отчасти победительницей. Задрав нос, Франческа отвернулась от Реджины, делая вид, что увлечена тем, что ей рассказывает Сайлас.

Пробубнив извинения миссис Блум, Реджина взяла Клару за руку и повела ее к своему экипажу. Она уже смирилась с мыслью, что ей придется опорочить честь Франчески, так как это был единственный способ убедить Сайласа, что она недостойна его руки. Очевидно, этим придется заняться немедленно.

— Что-то случилось, миссис Рэдклифф? — спросила Клара. Она заметила, что Реджина чем-то встревожена.

— Ты видела ту девушку в кафе, с Сайласом Хепберном? — спросила ее Реджина.

Клара остановилась и бросила взгляд в сторону кафе.

— Она уже несколько недель волочится за Монти. Бесстыжая кокетка. Ее отец — капитан речного парохода, — сказала Реджина, сморщив от отвращения нос, — поэтому девица общается со всем этим сбродом с пристани. Ты знаешь, что это за люди. Мне даже рассказывали,

что она на короткой ноге с проститутками.

— Боже мой! — взволнованно воскликнула Клара. — Теперь я понимаю, почему один только ее вид так вас расстроил.

Лиззи разбудил сильный стук. Обнаружив, что Франчески рядом нет, она тут же поднялась и выглянула в иллюминатор. Увидев проплывающий мимо берег, она запаниковала.

— Мы отчалили от пристани, — прошептала она, прислушиваясь к шуму работающего двигателя и плеску воды, разбиваемой лопастями гребных колес. Она попыталась вспомнить, говорила ли ей Франческа что-нибудь о том, что они собирались куда-то плыть, но не могла. Вдруг она услышала чей-то разъяренный голос и подскочила с кровати. — Сайлас! — прошептала она. — Сайлас на борту! Наверное, он отобрал «Мэрилу».

Ночью ей снился кошмар: будто Сайлас пробрался на судно, чтобы похитить ее. Она не могла забыть слов Франчески о том, что он пытался убить ее. «Он хочет добить меня, — подумала она. — Он узнал, что я рассказала Франческе о том, что он со мной сделал, и теперь хочет убить меня».

Лиззи прислушалась, ожидая услышать голос Сайласа, но ее внимание привлек какой-то странный запах, появившийся в каюте. Она принюхалась — точно, это был дым!

Первое, что пришло ей в голову, что-то горело на берегу, но потом, осмотревшись по сторонам, женщина заметила, что дым валит из-под двери каюты, и тогда от ужаса она чуть не потеряла сознание.

— О боже, он задумал меня сжечь!

Это было хуже любого ночного кошмара, который мог присниться Лиззи. Крича от страха, она открыла дверь каюты. В узком проходе, напротив дверей других кают, был разожжен костер. Лиззи попыталась обойти его, но у нее ничего не получилось. Она попала в ловушку.

Джо стоял на берегу реки, сжав в руке бутылку рома. Он сделал еще один глоток и с замиранием сердца посмотрел на «Мэрилу», которую уже начал окутывать дым. Он любил каждое бревнышко, из которого была построена «Мэрилу», но он скорее увидел бы ее на дне реки, чем доставил бы Сайласу удовольствие забрать ее у него.

Неожиданно воздух сотряс пронзительный крик. От неожиданности Джо выронил бутылку, и она разбилась о камни у его ног.

— Франческа! — закричал он, побелев от ужаса. В голове все смешалось. Он ведь точно помнил, как Нед сказал ему, что Франческа ушла в город по делам, но теперь он сомневался, правильно ли понял слова Неда, и, может, Франческа все еще была на борту?

Джо запрыгнул на борт «Мэрилу» и ринулся к каюте Франчески, но жар огня отбросил его назад. Когда на другой стороне костра он разглядел женскую фигуру, бьющуюся в истерике, его сердце чуть не остановилось. Он попытался обойти вокруг костра, но у него ничего не получилось.

— Помогите мне! — закричала Лиззи. — Я не хочу сгореть заживо! — Она уже пробовала выбраться через окно иллюминатора, но оно оказалось слишком узким.

— Господи, что я наделал?! — закричал Джо. Увидев испуг на избитом лице женщины, он решил прорваться сквозь пламя огня и, схватив ее в охапку, вынести на эту сторону, но жар костра мешал ему подойти ближе. — Хватайте одеяло! — закричал он. — Живо!

Лиззи находилась в таком ступоре, что просто пропустила его слова мимо ушей.

— Несите одеяло! — закричал он снова. — Несите прямо сейчас!

Поделиться с друзьями: