Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ренессанс. У истоков современности
Шрифт:

Глава 2. Желанная находка

1. Петрарка… прославил себя…Nicholas Mann, «The Origins of Humanism», The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, ed. Jill Kraye (Cambridge: Cambridge University Press, 1996), p. 11. О реакции Поджо на открытия Петрарки: Riccardo Fubini, Humanism and Secularization: From Petrarch to Valla, Duke Monographs in Medieval and Renaissance Studies, 18 (Durham, NC, and London: Duke University Press, 2003). Об итальянских гуманистах: John Addington Symonds, The Rivival of Learning(New York: H. Holt, 1908; repr. 1960); Wallace K. Ferguson, The Renaissance in Historical Thought: Five Centuries of Interpretation(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1948); Paul Oskar Kristeller,

«The Impact of Early Italian Humanism on Thought and Learning» – Bernard S. Levy, ed., Developments in the Early Renaissance(Albany: State University of New York Press, 1972), pp. 120–157; Charles Trinkaus, The Scope of Renaissance Humanism(Ann Arbor: University of Michigan Press, 1983); Anthony Grafton and Lisa Jardine, From Humanism to the Humanities: Education and the Liberal Arts in the Fifteenth-and Sixteenth-Century Europe(Cambridge. MA: Harvard University Press, 1986); Peter Burke, «The Spread of Italian Humanism» – Anthony Goodman and Angus Mackay, eds., The Impact of Humanism on Western Europe(London: Longman, 1990), pp. 1–22; Ronald G. Witt, «In the Footsteps of the Ancients»: The Origins of Humanism from Lovato to Bruni, Studies in Medieval and Reformation Thought, ed. Heiko A. Oberman, vol. 74 (Leiden: Brill, 2000); and Riccardo, Fubini, L’Umanestimo Italiano e I Suoi Storici(Milan: Franco Angeli Storia, 2001).

2. …стоило бы почитать Мацера и Лукреция. Quintilian, Institutio Oratoria (The Orator’s Education), ed. and trans. Donald A. Russell, Loeb Classical Library, 127 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2001), 10.1, pp. 299ff. Хотя полная (или почти полная) копия труда Квинтилиана была найдена Поджо Браччиолини лишь в 1416 году, книга X с перечнем греческих и римских писателей читалась в продолжение всего Средневековья. Квинтилиан писал о Мацере и Лукреции: «Каждый из них хорош в своем предмете, но если первый прозаичен, то второй – труден», с. 299.

3. …грамотность населения, по нашим меркам…Robert A. Kaster, Guardians of Language: The Grammarian and Society in Late Antiquity(Berkeley and London: University of California Press, 1988). Оценки грамотности в ранних обществах чрезвычайно ненадежны. Кастер, ссылаясь на исследование Ричарда Дункан-Джонса, утверждает: «Значительное большинство жителей империи было неграмотно в классических языках». Данные на первые три столетия новой эры фиксируют неграмотность на уровне 70 процентов с различными вариациями по регионам. Аналогичные оценки содержатся в следующей работе: Kim Haines-Eitzen, Guardians of Letters: Literacy, Power, and the Transmitters of Early Christian Literature(Oxford: Oxford University Press, 2000), хотя Ким Хейнс-Эйтцен дает еще более низкий уровень грамотности – до 10 процентов. См. также: Robin Lane Fox, «Literacy and Power in Early Christianity» – Alan K. Bowman and Greg Woolf, eds., Literacy and Power in the Ancient World(Cambridge: Cambridge University Press, 1994).

4. «…надлежало дать двадцать псалмов…»Цитируется у Фокса, Robin Lane Fox, «Literacy and Power in Early Christianity», p. 147.

5. «Сверх того, надлежит назначать…»В правилах все-таки учитывался вариант, когда человек просто-напросто не может выдерживать процесс чтения: «Если кто-либо столь слабый и дряблый, что не желает или не способен учиться или читать, то ему надо дать работу, чтобы он не бездельничал». The Rule of Benedict, trans. by Monks of Glenstal Abbey (Dublin: Four Courts Press, 1982), 48:223.

6. «Он тревожно поглядит…»John Cassian, The Institutes, trans. Boniface Ramsey (New York: Newman Press, 2000), 10:2.

7. «Если обнаружится такой монах…» The Rule of Benedict, 48:19–20. Я поправил перевод, написав «в назидание другим», полагая, что именно таков смысл латинского выражения ut ceteri timeant.

8. «…от эйфории».Spiritum elationis, переводчики придают этим словам смысловое значение «тщеславия». На мой взгляд, в данном случае более уместно их толкование в значении чрезмерной радости, восторженности.

9. «Надо соблюдать…» The Rule of Benedict, 38:5–7.

10. «Никто

не должен…»
Ibid., 38:8.

11. «Настоятель может…»Ibid., 38:9.

12. «Пусть же у того, кто украдет…»Leila Avrin, Scribes, Script and Books: The Book Arts from Antiquity to the Renaissance(Chicago and London: American Library Association and the British Library: 1991), p. 324. Манускрипт в Барселоне.

13. …на основе изумительной каллиграфии…О своеобразном стиле письма Поджо см.: Berthold L. Ullman, The Origin and Development of Humanistic Script(Rome: Edizioni di Storia e Letteratura, 1960). Полезное введение в данную тему дает Мартин Дейвис: Martin Davies, «Humanism in Script and Print in the Fifteenth Century» – The Cambridge Companion to Renaissance Humanism, pp. 47–62.

14. …служили апостолическими секретарями…Бартоломео был папским секретарем в 1414 году, Поджо – в 1415-м: Partner, The Pope’s Men, pp. 218, 222.

15. «Мне противны…»Gordan, Two Renaissance Book Hunters, pp. 208–209 (письмо Амброджо Траверсари).

16. «Я намерен двинуться…»Ibid., p. 210.

17. …его провели в оружейный зал…Eustace J. Kitts, In the Days of the Councils: A Sketch of the Life and Times of Baldassare Cossa(London: Archibald Constable & Co., 1908), p. 69.

18. …они уподобляются кузнечикам…Цитируется у Шеперда: W.M. Shepherd, The Life of Poggio Bracciolini(Liverpool: Longman et al., 1837), p. 168.

19. «Пергамент щетинистый…»Avrin, Scribes, Script and Books, p. 224. Писец в действительности работал на веллуме, а не на пергаменте, но, очевидно, ему достался велень очень плохого качества.

20. «Наконец-то я все написал…»Ibid.

21. «Снизойди, о Господи…»Цитируется Патнамом: George Haven Putnam, Books and Their Makers During the Middle Ages, 2 vols. (New York: Hillary House, 1962; repr. of 1896–1898 edn.) 1:61.

22. Монахи, используя ножи…Величественный монастырь в Боббио на севере Италии располагал уникальной библиотекой: в каталоге, составленном в конце IX века, были отмечены редчайшие тексты древних авторов, включая Лукреция. Большинство этих рукописей исчезли, очевидно, благодаря усилиям писцов, соскобливших их для евангелий и псалмов, которыми пользовалась община. Бернард Бишхоф писал: «Многие античные рукописи погибли, когда в Боббио старые произведения стерли и нанесли новые тексты, поступившись правилами Колумбана ради наставлений Бенедикта. Каталог конца IX столетия свидетельствует: в Боббио находилась одна из богатейших библиотек западного мира, где хранились многие грамматические трактаты и редкие поэтические произведения. Навсегда утрачен единственный экземпляр поэмы Септимия Серена De runalibus, автора времен императора Адриана. Казалось, утеряны и произведения Лукреция и Валерия Флакка. К счастью, их нашел в Германии Поджо». – Manuscripts and Librarries in the Age of Charlemagne(Cambridge: Cambridge University Press, 1994), p. 151.

23. …бенедиктинское аббатство Фульда. С большой долей вероятности, как считают историки, Поджо мог отправиться и в аббатство Мурбах на юге Эльзаса. К середине IX века монастырь, основанный в 727 году, превратился в важнейший центр научного познания. Известно, что в нем хранился и экземпляр Лукреция. Трудности ожидали бы Поджо в любом монастыре.

24. Рабан в юности…В контексте данного исследования особый интерес представляет замечание Рабана, содержащееся в предисловии к поэме «Похвала Святому Кресту», написанной в акростихах в 810 году. Рабан указывает, что в стихах использует риторические фигуры synalpha– сжатие двух слогов в один. По словам Рабана, этот прием он часто находил и у Тита Лукреция – Quod et Titus Lucretius non raro fecisse invenitur. Цитируется у Дэвида Ганца: «Lucretius in the Carolingian Age: The Leiden Manuscripts and Their Carolingian Readers» – Claudine A. Chavannes-Mazel and Margaret M. Smith, eds., Medieval Manuscripts of the Latin Classics: Production and Use,Proceedings of the Seminar in the History of the Book to 1500, Leiden, 1993 (Los Altos Hills, CA: Anderson-Lovelace, 1996), 99.

Поделиться с друзьями: