Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ренессанс. У истоков современности
Шрифт:

18. …римляне же повсеместно…Clarence E. Boyd, Public Libraries and Literary Culture in Ancient Rome(Chicago: University of Chicago Press, 1915), pp. 23–24.

19. …цивилизованный человек в своем доме…Arnaldo Momigliano, Alien Wisdom: The Limits of Hellenization(Cambridge: Cambridge University Press, 1975).

20. Однажды на играх в Колизее…Erich Auerbach, Literary Language and Its Public in Late Latin Antiquity and in the Middle Ages, trans. Ralph Manheim (Princeton: Princeton University Press, 1965), p. 237.

21. «В Геркулануме обнаружена …»Knut Kleve,

«Lucretius in Herculaneum» – Croniche Ercolanesi19 (1989), p. 5.

22. «среди своих пьяных…» In Pisonem(«Против Пизона») – Cicero, Orations, trans. N.H. Watts, Loeb Classical Library, vol. 252 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1931), p. 167 («in suorum Gaecorum foetore atque vino»).

23. Завтра, друг Пизон… The Epigrams of Philodemos, ed. and trans. David Sider (New York: Oxford University Press, 1997), p. 152.

24. Поглядывая беззаботно на дым…Хотя в этих местах недавно и было землетрясение, последнее мощное извержение вулкана произошло в 1200 году до н. э.

25. Я часто наблюдал подобное…Cicero, De natura deorum(«О природе богов»), trans. H. Rackham, Loeb Classical Library, 268 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1933), 1.6, pp. 17–19.

26. «После сказанного мы разошлись…»Ibid., p. 383.

27. «Пусть наша беседа…»Cicero, De officiis(«Об обязанностях»), trans. Walter Miller, Loeb Classical Library, 30. (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1913), 1.37, pp. 137.

28. Когда «человеческая жизнь…»Здесь латинское слово religio(«религия») переведено как «суеверие» ( superstition).

29. Эпикур, философский мессия…Diogenes Laertius, Lives of the Eminent Philosophers, 2 vols., Loeb Classical Library, 184–185 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1925), 2:531–533.

30. …философии Эпикура… EpilogismosЭпикура – этим термином часто обозначают «размышление на основе эмпирических данных». Майкл Шофилд объясняет этот феномен как «повседневный процесс оценки и осмысления»: Schofield in Rationality in Greek Thought, ed. Michael Frede and Gisele Striker (Oxford: Clarendon Press, 1996). Он проводит параллель с тем, как описывал Эпикур понятие времени: «Время не поддается такому расследованию, как все остальные свойства предметов, которые мы исследуем, сводя к предвосхищениям… Нет, мы должны исходить из той непосредственной очевидности, которая заставляет нас говорить о долгом или кратком времени и выражать ее соответствующим образом». Согласно Эпикуру, размышление – это «совершенно обыденный вид деятельности, доступный всем и не являющийся каким-то особым интеллектуальным достижением, свойственным, скажем, математикам или диалектикам» (p. 235).

31. «Не думаешь ли ты…»Cicero, Tusculanae disputationes(«Тускуланские беседы»), trans. J.B. King. Loeb Classical Library, 141 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1927), 1.6.10.

32. …мне трудно понять…Ibid., 1.21.48–89.

33. …его рвет два раза в день…Высказывание принадлежит Тимократу, брату Метродора, ученика Эпикура, переставшего посещать его школу: Diogenes Laertius, Lives of the Eminent Philosophers, trans. R.D. Hicks, 2 vols., Loeb Classical Library, 185 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1925), 2:535.

34. …гостя потчевали бы…Seneca. Ad Lucilium Epistulae Morales, trans. Richard Gummere, 3 vols. (Cambridge: Cambridge University Press, 1917), 1:146.

35. «Когда

мы говорим…»
Письмо Менекею. У Диогена Лаэртского: Lives of the Eminent Philosophers,2:657.

36. «Человек наносит себе…»Philodemus, On Choices and Avoidances, trans. Giovanni Indelli and Voula Tsouna-McKirahan, La Scouola di Epicuro, 15 (Naples: Bibliopolis, 1995), pp. 104–106.

37. Я воздухом велю надуть перины…Ben Jonson, The Alchemist, ed. Alvin B. Kernan, 2 vols. (New Haven: Yale University Press, 1974), II. ii. 41–42; 72–87. Джонсон продолжил традицию представлять Эпикура в роли святого покровителя кабаков и борделей, как и Чосер, назвавший в «Кентерберийских рассказах» своего героя Франклина «Epicurus owene sone» («достойным сыном Эпикура»).

38. «Некоторые хотят стать знаменитыми и быть на виду…»Maxim № 7: Diogenes Laertius, Lives of the Eminent Philosophers, trans. R.D. Hicks, 2 vols., Loeb Classical Library, 185 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1925; rev. ed. 1931), 1:665.

39. «От многого можно уберечься…»Ватиканское собрание изречений 31: A.A. Long and D.N. Sedley, The Hellenistic Philosophers, 2 vols. (Cambridge: Cambridge University Press, 1987), 1:150.

Глава 4. «Зубы времени»

1. Неутомимого труженика науки Дидима Александрийского…Moritz W. Schmidt, De Didymo Chalcentero(Oels: A. Ludwig, 1851) and Didymi Chalcenteri fragmenta(Leipzig: Teubner, 1854).

2. …амбициозный литератор Стобей…David Diringer, The Book Before Printing(New York: Dover Books, 1982), pp. 241ff.

3. На этой стене…Andrew M.T. Moore, «Diogenes’s Inscription at Oenoanda», in Dane R. Gordon and David B. Suits, eds., Epicurus: His Continuing Influence and Contemporary Relevance(Rochester, NY: Rochester Institute of Technology Cary Graphic Arts Press, 2003), pp. 209–214. См.: The Epicurian Inscription (of Diogenes of Oinoanda), ed. and trans. Martin Ferguson Smith (Naples: Bibliopolis, 1992).

4. «Их можно обнаружить…»Aristotle, Historia animalium, trans. A.L. Peck, Loeb Classical Library, 438 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1965–1991), 5:32.

5. Крохотный серебристо-белый червячок…Цитирует Уильям Блейдс: William Blades, The Enemies of Books(London: Elliot Stock, 1896), pp. 66–67.

6. …«непрестанные терзания»…Ovid, Ex ponto, trans. A.L. Wheeler, rev. G.P. Goold, 2nd edn. (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1924), I. I. 73.

7. …«кормом для лютой моли».Horace, Satires. Epistles. The Art of Poetry, trans. H. Rushton Fairclough, Loeb Classiacal Library, 194 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1926), Epistle I.20.12.

8. «Пожиратель книг…»In Greek Anthology, trans. W.R. Paton, Loeb Classiacal Library, 84 (Cambridge, M.A.: Harvard University Press, 1917), 9:251.

9. Многие, а возможно, и большинство греческих копиистов…Kim Haines-Eitzen, Guardians of Letters: Literacy, Power, and the Transmitters of Early Christian Literature(Oxford: Oxford University Press, 2000), p. 4.

Поделиться с друзьями: