Ричард Длинные Руки – ландлорд
Шрифт:
— Уши? При чем здесь уши?
— Ни при чем, — согласился я. — Просто вспомнил, что пора сказать какую-то любезность.
— Почему это вдруг?
— А надо говорить периодически, — сообщил я. — Это значит — время от времени. Через неравные интервалы. Так слышал от бывалых. Не важно, к месту или не к месту, бабы дуры, им все равно приятно.
Она нахмурилась, слегка прикусила губу.
— Понятно. Но почему уши?
— Я подумал, все говорят про ваши глаза, губы, щеки, нос, шею, сиськи, брови, а про уши, наверное, меньше всего. Вот и
Она сказала саркастически:
— Так-так. И чем же вам понравились именно мои уши?
— Они просвечивают на солнце, — сказал я. — Вот когда так стоите, а солнце в спину, ваши уши нежно-розовые, в них видны тоненькие жилочки, как у птенчика, они так забавно загибаются... от дождя, наверное, а внутренняя сторона завернута в такую изысканную раковину, что у меня сердце замирает в сладкой истоме: одну такую раковину видел на базаре за три серебряные монетки, представляете! Сволочи, как дерут за редкие вещи...
Она кисло поморщилась.
— Вы увиливаете довольно умело, сэр Светлый. Мне кажется, вам лучше подобрать другую маску, чем простодушного увальня из дальних деревень...
Холодок пробежал по моей спине, леди Беатриса далеко не дурочка, всегда настороже и замечает то, чего не видят другие. Да я и сам распустился, играю небрежно, надо следить за собой.
Издали послышался радостный вопль:
— Ах, леди Беатриса, а я вас искал!
Глава 7
В нашу сторону с сияющей улыбкой шел, на ходу снимая шляпу и кланяясь, граф Ансельм, который, как я уже слышал, самый сильный боец. Разумеется, в своем графстве.
Он виновато развел руками, мол, не вправе нарушать беседу, свинство, но дело не терпит отлагательства.
— Леди Беатриса, все готовы завтра с утра отправиться в Темный Лес. Ваши гости горят желанием очистить хотя бы часть леса от троллей, так мешающих вашим крестьянам! Вы почтите нас своим присутствием?
Она на секунду заколебалась, но, взглянув на меня, мило улыбнулась и проворковала:
— Да, граф, конечно, я буду! Как могу не быть, если... мои гости так стараются мне помочь?
Граф поклонился, еще раз извинился, что потревожил беседу, ушел, окрыленный. Она смотрела ему вслед, я пробормотал:
— Вы в самом деле... поедете на эту охоту?
Она кивнула.
— Я просто обязана.
— Да, уже понял...
— А вы? — спросила она вдруг. Я развел руками.
— Вообще-то я не люблю убивать бедных зверей. Это же не люди, которых всегда есть за что.
Она мягко улыбнулась, в голосе прозвучала укоризна:
— Сэр Светлый, это вы слишком... Неужели всех людей есть за что убивать?
— Всех, — ответил я твердо. — К любому можно подойти и сказать: ты свинья, меня попросили тебя убить за твои свинства... и любой человек, не особенно роясь в памяти, поймет, что в самом деле есть за что. Конечно, я не имею в виду вас, леди Беатриса, вы проходите по разряду ангелов, но именно
люди... гм...— И все-таки, — сказала она, — вы же не убиваете направо и налево? Вы приняли людей с их недостатками?
Я покачал головой, сам удивился, что мой голос звучит так непреклонно.
— Нет, не принял. Я служитель церкви, которая получила такого человека от языческого мира и теперь делает из него нечто более высокое. Просто это такая упрямая и тупая скотина, что за тысячу лет прогресс не очень-то заметен, но он есть, есть... Так что я отправлюсь на охоту, леди Беатриса. Но только потому, что там опасно, а я не хочу, чтобы с вами что-то случилось.
Она заколебалась, опустила голову, голос ее прозвучал едва слышно:
— Я буду окружена лучшими воинами Армландии. Но все равно спасибо.
— Пустяки.
Она слабо усмехнулась.
— Все-таки вы не очень умело отпускаете комплименты. Иногда настолько изысканные, что не сразу поймешь, а иногда... как вот сейчас.
— А что я сказал?
— Вы назвали меня пустяком, — обвинила она, но глаза смеялись, щеки порозовели, а пунцовые губы точно спелые ягоды черешни, так и просятся, чтобы я медленно и нежно взял их своими твердыми губами, ощутил их сладость и нежность...
Пауза затянулась, я в самом деле ощутил, что тянусь к ней, сдавил свое «я» так, что заверещало, тряхнул годовой.
— Прошу прощения, леди Беатриса... Я же говорил, что я из медвежачьего угла. Если комплимент удается, то нечаянно.
Ее сияющие глаза медленно погасли, из груди вырвался вздох, а через мгновение я услышал спокойный контролируемый голос:
— Я рада, что вы примете участие в Большой Охоте, сэр Светлый. Я хочу, чтобы все мои гости получили удовольствие от пребывания в моем замке.
В нашу сторону торопливо шел граф Росчертский, а за ним оруженосец и двое дворян. Граф на ходу сорвал шляпу и отвесил поклон, отчего мясистое лицо побагровело, словно с него содрали кожу. Дворяне остановились, уловив знак графа, торопливо свернули в другую сторону.
Я торопливо поклонился леди Беатрисе.
— Прошу меня извинить, леди. Передаю вас тому, кто умеет лучше говорить любезности.
Граф Росчертский сказал жирным густым голосом:
— Да-да, сэр Светлый, идите, идите, идите... Я позабочусь о прекраснейшей из ледей!
Я учтиво поклонился уже обоим и пошел дальше. Леди Беатриса, несколько задетая такой небрежной передачей из рук в руки, пару мгновений выжидала, я чувствовал ее взгляд на затылке, но я не вернулся, а пошел в дальний угол двора, заприметив гончара с его нехитрым станком.
Мальчишка принес в мешке сырую глину. Рядом с гончаром деревянное корыто, время от времени он запускал туда облепленную глиной пятерню и зачерпывал новую горсть. Я засмотрелся, как он мерно нажимает ногой на доску. Система ремней вертит перед ним столб с крышкой, а гончар только легко касается мокрой глины, и та мгновенно меняет форму, становясь то приплюснутой миской, то высоким кувшином.