Ричард Длинные Руки – вице-принц
Шрифт:
— Леди Аллерана, — произнес сэр Флитвуд церемонно, — урожденная Баттенширская, моя супруга.
Я учтиво поклонился, не ожидая, пока передо мной присядут, здесь я не принц.
— Леди Аллерана…
— Сэр Ричард, — ответила она нейтральным голосом, в котором ровно столько теплоты, сколько нужно для хозяйки замка. — Леди Грейда и леди Бренда отведут вас в ваши покои. Вы успеете помыться, а мы тем временем приготовим ужин.
— Не опоздаю, — заверил я. — За стол я никогда не опаздываю!
Она сделала величественный жест кончиками пальцев, обе женщины вышли из-за ее спины, одна в улыбке показала мне белые зубки, вторая пошла рядом,
Леди, а не служанки, это уже статус леди Аррераны, чуть ли не фрейлины, хотя, конечно, явно из настолько обедневших родов, что по сути выполняют роль служанок, хотя из вежливости называются подругами.
Глава 15
Меня отвели в небольшую комнату на третьем этаже, где уже наполнили горячей водой большую медную бадью, свидетельство богатства хозяина.
Грейда и Бренда очень скромно помогли мне раздеться, даже не переглядывались и не хихикали с ужимками, это признак простолюдинок. Когда я влез в бадью и с наслаждением откинулся на стенку, так же целомудренно принялись меня мыть, соскабливать грязь, тереть и чистить, начиная от головы и заканчивая пятками, которые хорошо протерли пемзой, не пропустив ни дюйма.
Леди Грейда, натирая мне спину, проговорила деловито:
— Вам не помешает знать, ваше высочество, что за столом помимо лорда Флитвуда и его супруги будет Карл Лагерфельд, это двоюродный брат сэра Флитвуда, а также лорды Юрген Рейнхольц и Ховард Наревуд, это лучшие друзья хозяина, а также Личфильд…
— Личфильд, — повторил я. — А он кто?
Они переглянулись, Бренда сказала, понизив голос:
— Это маг…
— Маг? — спросил я. — За одним столом с хозяином? Вот так открыто?
— А что не так, ваше высочество?
— Я ожидал священника, — объяснил я.
Леди Бренда покачала головой.
— Священники не прятались, когда сюда пришли войска Карла, ваше высочество. Напротив, призывали народ к сопротивлению, и потому все погибли, а единственный монастырь был сожжен. Монахи, конечно же, убиты.
— Понятно, — сказал я с горечью. — А маги, естественно, не такие идеалисты…
— Маги выжили, — подтвердила Бренда. — И Личфильд, самый могучий из них, служит нашему лорду.
Я пробормотал:
— Это уже становится просто законом… Как правитель, будь это король или крупный лорд, так при нем обязательно маг…
Потом меня осторожно промакивали и вытирали нежнейшими полотенцами, а я, чтобы не очень так уж реагировать, размышлял со всей интенсивностью и напряжением, что Карл был военным гением, он кроме того, что умело руководил войсками, каким-то образом привлек в свое войско огров и троллей. У Мунтвига, как понимаю, огров и троллей нет, что облегчает защиту, к примеру, этой крепости. С другой стороны, по слухам, у него на службе очень сильные маги. Еще говорят слухи, что для защиты своего лагеря он в состоянии время от времени призывать гарпий.
Впрочем, у Мунтвига в полтора раза, если не вдвое, больше захваченных земель, а следовательно, и людей. У него уже было несколько королевств под его властью, а сейчас успел прихватить и большую часть империи Карла…
Донесся далекий звук гонга, на пороге возник слуга в ярком парадном костюме и склонился в низком поклоне.
— Ваше высочество… лорд и леди Аллерана просят вас почтить своим присутствием их семейный ужин.
— Уже иду, — сказал я с облегчением.
В коридоре стоит, смиренно сложив внизу
ладони, молодая женщина в простой, но чистой и опрятной одежде.— Я проведу вас, — произнесла она тихо, — ваше высочество…
— Да, — сказал я, поддерживая разговор, — замок весьма, я тут как Красная Шапочка в лесу… хотя нет, та в лесу была, как дома, даже волк от нее в бабушкин домик спрятался, а вот как домашние Ганс и Гретхель…
Она не отвечала, пугливо посматривая в мою сторону. Мне показалось, в замке как-то сторонятся меня, будто у них есть причины побаиваться такого гостя, хотя держусь тише мышки под полом и всячески выказываю уважение хозяевам.
— Красивый замок, — сказал я светским тоном, — только мрачновато малость…
Она на ходу взмахнула рукой, я вздрогнул и напрягся, когда вдоль стен разом вспыхнули свечи, давая чистый яркий свет. Солидные такие свечи, толстые, и фитили крупные, света дают много, хотя сгорают быстро, толщина роли не играет.
Я подумал, что, когда разделаюсь с делами, научусь создавать свечи, что не сгорают, и утыкаю ими стены как своего кабинета, так и личных покоев. Не люблю, когда входят молчаливые слуги и начинают их то зажигать, то гасить, то вообще затевают мучительно долгую сложную и многозначительную процедуру замены старых на новые.
— Сюда, ваше высочество, — приговаривала она, — теперь сюда…
Из левого корпуса, где мне определили покои, буде восхочу остановиться, мы прошли по широкому проходу, соединяющему с главным зданием, прекрасное архитектурное решение, впервые вижу, когда переходят не через двор, а по светлому коридору с высоким сводом. Он похож больше на сильно вытянутый зал, где одна сторона обращена широкими окнами наружу и принимает солнечные лучи, а другая — глухая, полностью покрыта барельефами, узорами, слегка выступающими колоннами, и все это великолепие из светлого камня золотистого света, похожего на застывший мед.
У дверей замер величественный церемониймейстер, а когда завидел нас, ожил и прокричал мощным голосом:
— Его высочество, принц Ричард Завоеватель!
— Дальше вы сами, — сказала она тихонько и отступила.
Прозвучали фанфары, я вступил в зал, огромный и ярко освещенный. Столы сдвинуты в форме подковы, скатерти белые, столешницы заполнены блюдами с едой, на мой взгляд не меньше сорока человек уже начали пир, скромным ужином это назвать трудно.
Я с ходу отыскал взглядом Норберта и Хреймдара, только они прибыли со мной, не считая десятка воинов сопровождения, однако меня провели мимо них к главному столу, что отделен от других и стоит на небольшом помосте, там сам лендрманн Флитвуд с Аллераной, а также четверо мужчин крепкого сложения, еще один в свободной одежде мага и сравнительно молодая девушка.
Мужчины тут же поднялись и поклонились, маг вежливо наклонил голову, но не поднялся, а девушка распахнула глаза и уставилась на меня с искренним любопытством.
— Мой двоюродный брат, — сказал Флитвуд торжественно-доброжелательно, — брюти Карл Лагерфельд, а это арман Юрген Рейнхольц и арман Ховард Наревуд, а также же хирдманы Арнольд и Дермуд…
Мага и девушку он представлять не стал. Я кивнул, мы все опустились за стол, я подивился странному взаимопроникновению титулов и стилей. Брюти — это виконт по-нашему, арман — барон, а хирдман — благородный рыцарь, но в то же время сказываются связи и с королевством Варт Генц: обращаются друг к другу «сэр», что для народов северных морей было несвойственно.