Ричард Длинные Руки – властелин трех замков
Шрифт:
Он буркнул с неприязнью:
— Да.
— И что думаешь?
Он заколебался, сказал угрюмо:
— Это в городах есть какая-то власть… а в Дикой Степи всяк сам себе хозяин.
— Значит?
Он сказал еще неохотнее:
— Не буду ничего говорить. В Степи все чувствуют полную свободу.
Я кивнул.
— Понятно. Этого достаточно. Я примерно вижу, как воспользуется полной свободой брат Кадфаэль и как воспользуется этот барон-разбойник.
Он смотрел на меня ничего не выражающими оловянными глазами, мол, ни за что не угадаешь, как воспользовался бы свободой я, а я кивнул подъехавшему Кадфаэлю, он сразу же ухватил книгу и бросился читать
Я сам подъехал к леди Женевьеве, что слишком приблизилась к месту, где нашли женщину с мальчишкой.
— Леди, — сказал я резко, — возвращайтесь!
Она окрысилась, спина прямая, настоящая красавица испанка, донна белла, или как их там:
— Что?.. Почему вы мне приказываете?
— Потому, — сказал я еще резче, — не хочу, чтобы вы все здесь обблевали! Быстро, поворачивайтесь! К повозке…
Но она уже увидела, охнула, сделала три торопливых шага и оказалась прямо над женщиной. Над трупами стоял на коленях брат Кадфаэль и читал заупокойную. Леди Женевьева побелела, несмотря на смуглую кожу, прижала руки ко рту.
— Что, — сказал я грубо, переводя огонь на себя, — отпечатки знакомых сапог увидели?.. Возвращайтесь.
Последние слова я, как ни старался, произнес все же мягко. Она всхлипнула и побрела обратно.
Глава 11
Солнце опускалось за край леса, когда мы проехали, заплатив пошлину, через городские ворота. Постоялых дворов оказалось сразу три, что правильно: должна быть конкуренция, бей монополистов. Мы выбрали лучший, у меня есть чем платить, да и, если честно, всегда было, спасибо заветному амулету. Разместили коней, сложили вещи в комнатах и заперли, Ревель, как самый хозяйственный, за это время побывал в нижнем зале, велел накрыть стол в отделении для благородных, и, когда мы спустились, слуги как раз расставляли последние кувшины с вином и чаши.
Леди Женевьева на этот раз не изволила отсиживаться в своей комнате и дуться, пришла в сопровождении Клотара, а в ее комнате оставили охранять вещи конюха.
На ужин подали великолепный мясной суп, только от запаха одуреть можно, жареную птицу, яичницу с ветчиной, печеную рыбу, множество сладостей, мы сперва утоляли голод, затем просто ели с аппетитом, потом смаковали, не в силах оторваться от мастерски приготовленных блюд.
В огромном зале около трех десятков столов, две трети заполнены, воздух пропитан тяжелыми запахами еды и вина, но мы под стеной, где окно прямо над столом, свежий ночной воздух разгоняет нечистые ароматы.
Клотар внезапно всхрюкнул, сделал движение привстать, да так и застыл в такой позе и с вытаращенными глазами. Я сидел боком ко входу в зал, повернул голову и увидел, как через порог переступил Грубер. Без доспехов, в ярком синем камзоле, расшитом золотыми цветами, он выглядел великолепным красавцем любовником, по которым сохнут домохозяйки. Узкий пояс подчеркивает тонкую талию, лицо чисто выбрито, пара свежих шрамиков подчеркивает мужественный загар и белые зубы.
С ним вошли трое матерых и загорелых дочерна воинов. Все в кирасах, у двух еще и кольчуги, а у третьего под кирасой кожаный камзол, прошитый металлическими нитями. Все с короткими мечами у поясов и, как и Грубер, без головных уборов. Они сели за ближайший стол у входа, и, пока один заказывал ужин, остальные не отрывали от нас взглядов.
Заприметив такого богато разодетого красавца, к нему заспешил хозяин, изогнулся в поклоне.
— Красавец, — заметил Альдер. — Только слишком ярко…
Леди Женевьева вспыхнула как маков цвет, смотрела восторженными
глазами на барона-разбойника. Я буркнул:— На вкус и цвет дуракам закон не писан.
Альдер хмыкнул.
— Везде по одежке встречают, коли рожа крива.
Грубер сразу же направился к нам и бесцеремонно сел по ту сторону стола. Я нахмурился, но не успел сказать слова, как он со сладчайшей улыбкой обратился к Женевьеве:
— Моя дорогая!.. Рад, что ты пригласила меня к вам за стол.
Клотар дернулся, быстро взглянул на меня, мы этого гада не приглашали, я смолчал, Женевьева сияет, смотрит на барона-разбойника с обожанием, и, если мы его попрем без очень веских, доказательств, что он сволочь, эта дура возненавидит нас еще больше, а нам это надо?
— Надеюсь, сэр Ричард, — сказал он по-свойски, — мы с вами еще скрестим копья на турнире в Каталауне.
— Тоже надеюсь, — ответил я нейтральным голосом.
— Жаль только, — ответил он, — что не могу пригласить вас на свадьбу с леди Женевьевой. Будет только малый круг наших общих друзей… а вы в него не входите.
Я ответил мирно:
— Не думаю, что ваша свадьба состоится.
Он засмеялся.
— Да? Женевьева, скажи им.
Она повернула ко мне сияющее лицо и сказала дерзко:
— Я выхожу за барона Грубера замуж.
Клотар стиснул кулаки, Альдер нахмурился. Все ждали моего слова, я кивнул.
— Я всегда на стороне тех, кто бунтует против деспотической власти родителей. Так что я целиком… да, целиком. Но мы обещали отвезти Женевьеву к королевскому двору. Или к герцогскому? Впрочем, это неважно.
Грубер сказал легко:
— Не волнуйтесь, я снимаю с ваших плеч эту тяжкую для вас и такую приятную для меня ношу. После свадьбы я сам отвезу туда мою жену… если она, конечно, захочет.
За столом, где расположились его соратники, поигрывали ножами для разделки жаркого и поглядывали на нас с победными улыбками. Я тоже улыбнулся, развел руками.
— Тоже решение. Хорошее решение.
Клотар и Альдер смотрели на меня с недоумением.
Клотар наконец спросил неприятным голосом:
— Что… вы предлагаете передать ее барону?
Лицо его начало медленно наполняться тяжелой кровью. Он задышал чаще, ладонь поползла к рукояти меча. Я пожал плечами.
— Почему нет? Баба с воза — кобылу в… Деньги и коней мы уже получили. Так что пусть забирает. Не скажу, что был счастлив от ее присутствия. Правда…
Они четверо сияли, только Клотар, несмотря на растущий гнев, что-то уловил, остановил пальцы на рукояти меча, спросил настороженно:
— Что?
— Правда, — повторил я, — хотя я полностью за право выбора предмета любви самими субъектами… неча тут родителям лезть!.. я вообще, если на то пошло, за свободную любовь… по крайней мере, для меня, а вы оставайтесь консерваторами, мне так удобнее, однако же, признавая и сознавая…
Я перевел дыхание, во как закрутил речевую фигуру, еще замысловатее, чем из трех пальцев из-под локтя над ушами, оглядел всех, теперь слушающих неотрывно, закончил с лицемерным вздохом:
— Но мы живем в правовом пространстве, которое нам хоть и не ндравится, но все же лучше устаревшие законы, чем никаких. Вот когда узаконят, что девушки могут выходить замуж по любви, а не по деспотическому произволу родителей, тогда я первый сниму шляпу, в смысле шлем, и раскланяюсь. А пока что мы не может передать Женевьеву сэру Груберу без разрешения на то ее родителей. И не можем допустить свадьбу, если он, сэр Марквард, не пришлет письменное подтверждение с теми людьми, слову которых я могу доверять.