Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Шрифт:

— И что? – полюбопытствовал он.

— Мери как-то заявила, что собака должна вести себя прилично, а если нет, значит, у нее хозяин – козел, — рассказал Сириус. – Точно от взрослых слышала. А Джим так и выложил той тетке, когда ее бульдожиха полезла в мойку, отпихивая тетку Петунию. У хозяйки псины аж стакан в руке треснул! А ты видел Мери?

— Нет, — признался Рики. – Но я чуть не встретился с Гермионой Уизли. Она на меня обижена.

— О, дочки дяди Рона, — откликнулся Сириус почти восторженно. – Они все прикольные.

— Кроме этой, — мрачно возвестил Джим. – Она малость того. И уж если чего

ей надо, до конца доведет. Если ты ей перешел дорогу, не завидую, — и он злорадно ухмыльнулся Рики.

— Джим, как не стыдно! — На пороге стояла Сюзан Поттер. – Она же твоя подруга! Давай сюда малыша, Ричард, большое спасибо. Идите, пожалуйста, к столу.

Рики знал такой тип мамаш и предполагал, что на обратном пути Джимми ожидает не очень приятное наставление. Тот же заранее нахмурился и бросил негромко, чтоб слышали только дети:

— Если мы постоянно попадаем в одну компанию, так я ее уже и обожать должен.

Гарри Поттер все еще не спустился от Арабеллы. Разговор продолжал вертеться вокруг девочек, которых Джиму надлежало обожать.

— Что ни говори, Гермиона очень славная девочка, — констатировала Сюзан Поттер, после того как детально описала для Люси отношения Гарри Поттера с семьей Уизли.

— Джим предпочитает Рози. Она здорово дерется, — невинно заметил Сириус.

Джеймс Поттер не постеснялся показать братцу кулак поверх стола. Взрослые сочли за благо это пока что не заметить. Но старшие сыновья Поттера попустительством не воспользовались.

— Я просил не напоминать мне о Розе Гойл, — сказал Джим. – Я не жадный, просто она слишком наглая. Однажды мы снова встретимся…

– …снова договоритесь, стащите с вечеринки половину пирожков, а потом будете их жрать кто быстрее, последний не поделите и подеретесь, — закончил Сириус.

Взгляд мамаши через стол пообещал неприятности уже ему.

Мама Рики захихикала.

— Какая нетипичная девочка, — сказала она.

— О, действительно, — с сожалением откликнулась Сюзан. – Такая хорошенькая, а сестренку лупит.

— Папа говорит, близнец Джима в женском варианте, — заметил Сириус. Терять ему, по мнению Рики было уже все равно нечего. И за время общения с мальчишками слизеринец убедился, что прошлогодние жалобы их матери остались в силе; только теперь старшинство Джима давало ему куда меньшее преимущество над Сириусом.

Тем временем малыш, не желающий есть, развеселился и, резвясь, подхватил вилку и выкинул в окно, благо оно было открыто.

— Хороший бросок, — одобрил Пит. – Колдуны играют в баскетбол?

Но Сюзан все равно очень смутилась.

— Пустяки, — Рики встал, — я сейчас принесу.

Найти вилку было нетрудно, она блестела на солнце. Рики подобрал ее и собирался вернуться в столовую, но застыл на пороге.

Гарри Поттер остановился на последней ступеньке. Выглядел он так, словно вышел не от Арабеллы, а от бабушки самого великого и ужасного Волдеморта, если не от него же собственной персоной. Очки набок, дыхание сбивается, вместо лица – свирепая маска…

Из кухни как раз появилась мама, неся поднос с фруктами.

— Ты знаешь, что она надумала? – едва не набросился на нее Поттер.

— Знаю, успокойся, — холодно произнесла мама Рики. – Я уже сказала ей, что я против.

— Да она вконец съехала с катушек! –

хоть у Поттера и хватило ума заглушить голос, он явно разбушевался.

— Не говори о ней так! – в свою очередь, возмутилась мама. – Надеюсь, ты ее не разволновал?!

Поттер выдохнул и, в лучшем случае, медленно посчитал до десяти. У Рики мелькнула мысль спрятаться, ведь его в любой момент могли заметить. Но он тут же с негодованием отверг ее. Еще чего – подслушивать в собственном доме! Все-таки нельзя вести себя по отношению к маме, как к гриффиндорской мафии, напомнил себе Рики.

— Нет. Она-то спокойна, как святое распятие. А вот меня выбило из колеи. Не ожидал! Она-то думает только о Рики, может такое себе позволить, заботливая старушка. А я, между прочим, должен еще следить, как это отразится на безопасности магического мира!

— У тебя прекрасное мнение о моем сыне, — сухо заметила мама.

— А Диего! Если он займет ее сторону? – вдруг разволновался Поттер. – Он на это способен…

— Способен, — подтвердила Люси, — но я обещаю, что постараюсь убедить его.

— Извини. Тебе помочь с подносом? – заметил, наконец, дядюшка Гарри.

— Не надо. Ты же сейчас все уронишь. Сделай нормальное лицо, детей напугаешь.

Они ушли, так и не взглянув на входную дверь. Рики постоял немного, ожидая, что кто-нибудь выйдет искать его.

И тут – хлопок; его резко толкнул сзади кто-то, желающий зайти в дом, но не предполагающий встретить препятствие на пороге.

— Ох, простите, — послышался как будто знакомый женский голос.

«Аппарируют, как к себе домой. Опять визитеры», — Рики неохотно обернулся, стараясь изобразить радушие.

— О, Вы? – недоуменно произнесла моложавая темноволосая ведьма в шали. – Это не Вас я видела в доме Нимфадоры?

Да, но… Тогда он был одним из нескольких детей, и она могла скрывать свою настороженность, не обращая на него внимания вовсе. Но теперь Рики отчетливо видел в ней союзницу Гарри Поттера.

— Если я правильно помню, Вы Хестия? – Рики с трудом припомнил коллегу мамы Артура. – Арабеллу навещают даже авроры?

— А Вы тоже к ней? – вежливо поинтересовалась гостья.

— Не совсем. Я тут живу. Она – моя бабушка, — пояснил Рики. – Вы очень вовремя. Здесь Поттеры, и мы обедаем.

— О, я не планировала напрашиваться, неудобно, — вздохнула Хестия.

Похоже, мама благосклонно относилась к такого рода вторжениям в этом доме, потому что сразу предложила тарелку супа, хотя дети перешли уже на сладкое; впрочем, оставался еще Поттер. Хестия не отказалась составить ему компанию. Отметив рост всех по очереди сыновей дорогого Гари, она уселась на свободный стул возле Пита.

Разговор в отсутствие Рики переместился с детей на их родителей. Исходя из опыта прошлогоднего общения, Рики предполагал, что леди Сюзан считает малышку Мери Малфой чуть ли не образцовым ребенком, а вот о ее матушке, как и большинство волшебников, мнения весьма осторожного. А все потому, что леди Гермиона Малфой, почтенная во всех отношениях дама, в школьные годы близкий друг и соратница героя Гарри Поттера, была одержима благородным порывом защиты прав домашних эльфов — магических существ, имеющих вековой статус прислуги, и контролировала с этой целью ближних и дальних в их же собственных домах.

Поделиться с друзьями: