Римская сатира
Шрифт:
Можешь прелестниц заставить болтать, столь искусно представить
Дава, который морочит несчастного старца Хремета [73] !
Но Поллион [74] воспевает царей, но пламенный Варий
Равных не знает себе в эпопее, а сельские музы
Нежное, тонкое чувство Вергилию в дар ниспослали.
Я же, что пробовал тщетно Варрон Атацин [75] и другие,
Лучше пишу я сатиры, хотя и другой изобрел их.
73
Дав — обычное имя раба. Хремет — имя старика в комедиях.
74
Поллион —
75
Варрон Атацин — поэт (82—37 до н. э.) эпические поэмы которого до нас не дошли.
Славы великой венца я с его головы не срываю!
50 Я ведь сказал: что он льется, как мутный источник, что часто
Больше отбросов несет, чем того, что пригодно. Скажи-ка,
Разве нет недостатков в самом великом Гомере?
Разве скромный Луцилий не делал поправок — и в ком же?
В трагике Акции [76] ! Разве над Эннием он не смеется?
Разве, других порицая, себя он не выше их ставит?
Что же мешает и нам, читая Луцилия, тоже
76
Акций — драматург II в. до н. э. Энний — крупнейший латинский поэт (239—169 до н. э.), создатель латинского гекзаметра. Оба эти поэта известны лишь по фрагментам.
Вслух разбирать: ему ли натура его отказала
В мягкости, или предметы, которые он выбирает,
Жестки; но только стихи у Луцилия жестки — как будто
60 Так он писал, чтобы только шесть стоп в стихе уместились,
Да чтобы двести стихов натощак, да столько же после
Ужина! Что ж, говорят, ведь писал же так Кассий Этрурец
Как река он стихами кипел и по смерти сожжен был
С кипой стихов: их одних на костер погребальный достало!
Я повторяю: Луцилий, конечно, и легче и глаже,
Чем наш поэт [77] , изобретший стихи, неизвестные грекам;
Легче и глаже он был всей толпы стародавних поэтов.
Но ведь когда бы, по воле судьбы, он в наше жил время,
Много бы выключил он: все, что ниже нашел совершенства,
70 Ногти бы до крови грыз он, чтоб сделать свой стих совершенным.
Если ты хочешь достойное что написать, чтоб читатель
Несколько раз прочитал,— ты стиль оборачивай чаще [78]
77
...наш поэт... — Энний.
78
...стиль оборачивай чаще... — Римляне и греки писали на дощечках, покрытых воском, при помощи стиля — палочки с заостренным концом, другой конец которой был плоским и служил для стирания написанного.
И не желай удивленья толпы, а пиши для немногих.
Или ты пишешь для школьников? Нет, я другого желаю!
Нет, я желаю, чтоб всадник меня похвалил благородный!
Так вот плясунья Арбускула раз, как ее освистали,
Очень умно говорила, что, зрителей всех презирая,
Рукоплесканий она от одних благородных желала!
Пусть же Пантилий меня беспокоит, как клоп, пусть заочно
80 Будет царапать меня и Деметрий, пусть и безумец
Фанний [79] поносит при всех, за столом у Тигеллия сидя!
79
Пантилий, Деметрий, Фанний — литературные враги Горация.
Только бы Плотий и Барий, и мой Меценат, и Вергилий,
Муж благородный Октавий, и Валгий [80] и Фуск одобряли!
Если бы оба и Виски хвалили — я был бы доволен!
Но, оставивши лесть, я могу справедливо
причислитьК ним и тебя, Поллион, и Мессалу с достойнейшим братом,
Бибула, Сервия к ним и тебя, благороднейший Фурний [81] .
Многих друзей просвещенных мне скромность назвать запрещает.
Их бы желал я хвалы; признаюсь, что мне было бы грустно,
80
Валгий — современный Горацию элегический поэт Гай Валгий Руф.
81
Фурний — оратор, консул 17 г. до н. э.
90 Если б надежда меня в одобрении их обманула.
С вас же, Деметрий с Тигеллием, будет вниманья и школьниц!
Мальчик! Поди переписывать эту тетрадку с другими!
КНИГА ВТОРАЯ
САТИРА ПЕРВАЯ
Или что я выхожу из пределов; другим же, напротив,
Что ни пишу я, все кажется слабым. Такими стихами
Можно писать, говорят, стихов по тысяче в сутки!
Что же мне делать, Требатий [82] , скажи!
Требатий
Оставаться в покое.
Гораций
То есть мне вовсе стихов не писать?
Требатий
Не писать!
Гораций
Пусть погибну,
Ежели это не лучшее! Но... без того мне не спится!
82
Требатий — Гай Требатий Теста, известный юрист, современник Горация, бывший, по словам Цицерона, страстным пловцом.
Требатий
Если кто хочет покрепче уснуть, то, вытертый маслом,
Трижды имеет чрез Тибр переплыть и на ночь желудок
10 Цельным вином всполоскать. Но если писать ты охотник,
Лучше отважься ты подвиги Цезаря славить стихами.
Верно, ты будешь за труд награжден.
Гораций
И желал бы, отец мой,
Но я не чувствую силы к тому. Не всякий же может
Живо полки описать с их стеною железною копий,
Галлов со смертью в борьбе на обломках оружий иль парфов,
Сбитых с коней...
Требатий
Но ты мог бы представить его справедливость
И величье души, как Луцилий воспел Сципиона [83] .
Гораций
Да, непременно: как скоро представится случай! Некстати
Цезаря слуху стихами Флакк докучать не захочет:
20 Если неловко погладить его, он, как конь, забрыкает.
83
Сципион — Сципион Африканский Младший, завоеватель Карфагена (ок. 185—129 до н. э.).
Требатий
Это честнее бы, чем Пантолаба шута или мота
Номентана бранить. За себя опасается всякий.
Ты кого и не трогал, и те уж тебя ненавидят.
Гораций
Что же мне делать? Милоний плясать начинает, как скоро
Винный пар в голову вступит ему и свеча задвоится;
Кастор любит коней; из того же яйца порожденный
Поллукс [84] — борьбу. Что голов, то различных пристрастий на свете!
84
Кастор и Поллукс — Диоскуры — братья-близнецы, рожденные спартанской царицей Ледой от Зевса, принявшего вид лебедя. Поллукс славился как кулачный боец, а Кастор как укротитель коней.