Рисунок жизни
Шрифт:
Джильда. Опять ты за свое! Сильная, как буйволица! Упрямая, как мул! Тебя послушать, так я — человек-зоопарк. Продолжай в том же духе. Нежная, как голубка! Игривая, как котенок! Черная, как ворона!..
Эрнест. Смелая, как львица!
Джильда. Нет, Эрнест! Так ты не думаешь, раз уж осуждаешь меня.
Эрнест. Я как раз собирался объяснить, но ты грубо меня оборвала. Осуждая я не тебя. Твой образ жизни.
Джильда(рассмеявшись). Я понимаю!
Эрнест. Твоя жизнь чудовищно
Джильда. Такой уж у меня характер.
Эрнест. Ты не ответила на мой вопрос.
Джильда. Почему я не выхожу замуж за Отто?
Эрнест. Да. Есть весомая причина или всего лишь общие рассуждения?
Джильда. Есть очень весомая причина.
Эрнест. Я слушаю.
Джильда. Я его люблю (она бросает короткий взгляд на дверь спальни и повторяет, громче). Я его люблю.
Эрнест. Хорошо! Хорошо, и незачем кричать.
Джильда. Есть зачем, есть. Мне хочется кричать.
Эрнест. Невралгии Отто твои крики на пользу не идут.
Джильда(успокаиваясь). Я перечислю тебе причины, по которым мне стоило бы выходить замуж за Отто. Иметь детей, иметь дом, иметь базу для занятий общественной деятельностью, иметь человека, который бы меня содержал. Так вот, детей я не люблю, дом мне не нужен, общественная деятельность мне противна, и у меня есть маленький, но достаточный источник дохода. Я люблю Отто всей душой, уважаю его, как человека и художника. Узаконенная связь вызовет отвращение как у меня, так и у него. И нет здесь никакого бравирования принципом свободной любви. Просто нам так нравится, нам обоим. Теперь ты доволен?
Эрнест. Если довольна ты.
Джильда. Эрнест, ты ужасный. Сидишь вот, с написанным на лице сомнением, и меня это просто бесит.
Эрнест. Я таки сомневаюсь.
Джильда. А ты не сомневайся, черт бы тебя побрал.
Эрнест. Полагаю, ты знаешь, что Лео вернулся.
Джильда(чуть подпрыгнув). Что?
Эрнест. Я спросил: «Полагаю, ты знаешь, что Лео вернулся?»
Джильда (с написанным на лице изумлением). Быть такого не может.
Эрнест. Он тебе не сообщил?
Джильда. Когда он прибыл? Где остановился?
Эрнест. Вчера, на «Мавритании». Вечером я получил от него записку.
Джильда. И где он остановился?
Эрнест. Ты будешь в шоке.
Джильда. Быстро… Быстро!
Эрнест. В «Георге Пятом».
Джильда(заливается смехом). Он, должно быть, спятил. «Георг Пятый!» Это же надо! Лео в «Георге Пятом!» Да, это нужно увидеть. Мраморные ванны и отдельные балконы! Лео среди этого великолепия. Нет, не могу себе такого представить.
Эрнест. Полагаю, он заработал кучу денег.
Джильда. Это еще не повод. Ему, должно быть, стыдно за себя.
Эрнест. Не понимаю,
почему он не дал тебе знать о своем приезде. Я ожидал найти его здесь.Джильда. Рано или поздно он появится.
Эрнест. Ты рада, что он разбогател?
Джильда. А почему ты спрашиваешь?
Эрнест. Из любопытства.
Джильда. Разумеется, рада. Я обожаю Лео!
Эрнест. А Отто? Как насчет Отто?
Джильда(раздраженно). Что значит: «Как насчет Отто?»
Эрнест. Он тоже будет рад.
Джильда. Ты иногда становишься таким странным, Эрнест. Что ты подозреваешь? Что пытаешься выяснить?
Эрнест. Ничего. Хочу понять, что к чему.
Джильда. Нечего тут понимать. Я знаю, к чему ты клонишь, но ты, как всегда, не прав. Все не правы, когда строят предположения насчет Отто, Лео и меня. Я не завидую успеху Лео и его деньгам, и Отто не будет завидовать, когда узнает. Ты ведь в этом нас подозреваешь, так?
Эрнест. Возможно.
Джильда(отворачиваясь). Я думаю, ты достаточно долго с нами знаком, чтобы понимать, что мы никогда не будет завидовать друг другу.
Эрнест. Отто и Лео первыми стали друзьями.
Джильда. Да, да, да, да… мне все это известно! Потом появилась я, и все испортила! Продолжай, дорогой…
Эрнест. Я этого не говорил.
Джильда(резко). Но подразумевал.
Эрнест. Полагаю, чуть испортился твой характер.
Джильда. В твоем возрасте, Эрнест, у мужчин часто развивается недоверие к женщинам.
Эрнест. Убей меня Бог, но не могу понять, почему я без ума от тебя. Манеры у тебя отвратительные.
Джильда. Должно быть, причина в греховном образе жизни, которую я веду. Потихоньку превращаюсь в мегеру.
Эрнест. Очень может быть.
Джильда(внезапно наклоняется над спинкой стула Эрнеста, обнимает его). Извини… это я про свои манеры. Пожалуйста, прости меня. Ты такой душка, так нас любишь, не правда ли? Всех троих. Меня чуть меньше, чем Отто и Лео, потому что я — женщина, а потому не заслуживаю доверия. Я права?
Эрнест(похлопывая ее по руке). Безусловно.
Джильда(отходя от него). Однако, любовь твоя очень пуглива. Придает слишком уж большое значение последствиям. Предоставь нам самим разобраться с этими последствиями, дорогой. Иногда нам приходится несладко, мы на это обречены, но, по крайней мере, знаем об этом. Мы много чего знаем. Воспринимай нас, как человеческих существ, довольно необычных человеческих существ, я это признаю, но не относись к нам предвзято из-за того, что мы пренебрегаем общественными приличиями. Да, я рассмеялась излишне громко, узнав, что Лео стал богатым и знаменитым. Слишком громко, потому что мне стало не по себе, не от зависти. Я не хочу, чтобы он хоть в чем-то изменился, вот и все.