Рисунок жизни
Шрифт:
Он выскакивает из комнаты, занавес закрывается.
Действие второе
Квартира Лео в Лондоне. Съемная квартира, но хорошо обставленная. Два французских окна в заднике выходят на маленький балкон, с которого открывается вид на площадь. Этаж достаточно высокий, так что видны только кроны деревьев. Они желто-коричневые, часть листьев облетела, то есть на дворе осень. По правую руку двойные двери в холл и маленькая — на кухню. По левую —
Занавес поднимается примерно в половине одиннадцатого утра. С момента окончания первого действия прошло примерно восемнадцать месяцев. Комната завалена газетами. Джильда лежат на диване, читает одну. Лео лежит на животе на полу, читает другую.
Лео(перекатываясь на спину и потрясая газетой в воздухе). Это великолепно! Потрясающе! Она будет идти год.
Джильда. Два года.
Лео. Три года.
Джильда. Четыре года, пять лет, шесть лет! Она будет идти вечно. Старушек будут затаптывать в толпе, ломящейся в задние ряды партера. Женщины будут регулярно рожать детей во время ключевой сцены второго акта…
Лео(самодовольно). Регулярно, как часы.
Джильда. «Дейли мейл» пишет, что пьеса смела, романтична и остроумна.
Лео. «Дейли экспресс» говорит, что она отвратительна.
Джильда. Если бы там написали что-то другое, мир бы перевернулся.
Лео. В «Дейли миррор» утверждают, что пьеса излишне язвительна.
Джильда. Как я понимаю, показывают свое высокомерие. Козлы.
Лео(читает «Дейли миррор»). «Превращение и порча захватывает сразу и не отпускает до самого конца. Персонажам иногда не хватает решительности, однако, диалоги выстроены отлично, ремарки часто остроумные, нет, иногда просто блестящие…»
Джильда. «Нет» мне нравится больше всего.
Лео(продолжает читать). «…но, — ты только послушай, дорогая, — но пьеса, в целом, довольно-таки слабовата».
Джильда. Господи! Они это заметили.
Лео(подпрыгивая). Слабовата… слабовата! Что они под этим подразумевали?
Джильда. Просто слабовата, дорогой. Во всем мире слабовата значит слабовата, и никуда тебе от этого не деться.
Лео. Ты считаешь пьесу слабоватой?
Джильда. Пожалуй, ей не мешало бы накачать мышцы.
Лео. Хорошо, отныне я буду писать сильные пьесы. С мошной мускулатурой, которые будут играть исключительно мускулистые актеры!
Джильда. Не стоит расстраиваться из-за «Дейли миррор». Они же дали положительную рецензию. Достаточно посмотреть на фотоснимки.
Лео. «Дейли скетч» ничуть не лучше.
Джильда. Там тебя тоже хвалят, дорогой.
Лео. Давай еще раз заглянем в «Таймс».
Джильда. Она здесь, под «Телеграф».
Лео(просматривая рецензию). «Ни к чему не обязывающая, но
веселая». Схематичное, пусть и не совсем точное изложение сюжета.Джильда(поднимается, заглядывает ему через плечо). Перевраны только несколько имен.
Лео. Они, похоже, упустили главную идею пьесы.
Джильда. Тебе грех жаловаться. Они написали, что диалог провоцирующий.
Лео. И что сие должно означать?
Джильда. Слушай, ты же не можешь рассчитывать на то, что «Таймс» действительно заинтересуется твоими театральными экскурсами. В конце концов, это орган нации.
Лео. Слушай, твои слова отдают порнографией.
Звонит телефон.
Лео(сняв трубку). Аллоу! Аллоу… хто говорит? Ежли… ежли вас не затруднит минутку подоштать, он возьмет трубку (прикрывает рукой микрофон). Леди Бревелл!
Джильда. Пошли ее к черту!
Лео. Она звонит уже третий раз.
Джильда. Никаких сдерживающих центров. С нынешним обществом определенно что-то не так.
Лео(в трубку). Аллоу, аллоу! Вы уж мене извиняйте, но мистер Меркюри исчо не проснумшись. Вчера они ошень устамши. Што-то передать?.. Ланш третьего… или обед седьмого… Да, усе запишу… пустяки. Спасибочки.
Джильда(серьезно). И какие у тебя со всем этим ощущения?
Лео. Мне смешно.
Джильда. Я в этом не уверена.
Лео. Только смешно, ничего больше.
Джильда. Смешно, но и опасно.
Лео. Ты опасаешься, что вся это шумиха вскружит мне мою бедную, маленькую голову?
Джильда. Нет, я не об этом, точнее, не совсем об этом, но от этой суеты мне как-то не по себе. Успех куда более опасен, чем неудача, не так ли? Тут от человека требуется куда большие сила и осмотрительность.
Лео. Может, я выживу.
Джильда. Ты выживешь, это точно, в перспективе… я в этом не сомневаюсь ни на мгновение. А тревожусь за себя.
Лео. Почему?
Джильда. Не за себя одну. За нас.
Лео. Понимаю.
Джильда. Может, я тебя ревную. Никогда об этом не думала.
Лео. Дорогая, не говори глупостей.
Джильда. Прошлый год был достаточно плохим. Этот обещает быть гораздо хуже.
Лео. С чего такой испуг?
Джильда. Куда мы идем? Вот что меня интересует.
Лео. Как насчет того, чтобы пожениться?
Джильда(смеясь). Только не это, дорогой.
Лео. Где-то я тебя, конечно, понимаю, но…
Джильда. Что, но?
Лео. Будет забавно. И подарков нам принесут больше, чем, скажем, год тому назад.
Джильда. Роскошная свадьба. Церковь святой Маргариты, Вестминстерский дворец.