Рисунок жизни
Шрифт:
Лео. Может, не нужно усложнять? Исходная диспозиция предельно простая. Я люблю тебя. Ты любишь меня. Ты любишь Отто. Я люблю Отто. Отто любит тебя. Отто любит меня. Может, от этого и следует отталкиваться.
Джильда. Мы всегда были честны, все трое. Я хочу сказать, честны друг с другом. И должны такими оставаться, не так ли?
Лео. В данной конкретной ситуации наша честность только все усложняет. Будь мы обычными, высоко нравственными, прогрессивно мыслящими гражданами, мы бы могли крутить наш роман долгие недели, не говоря
Джильда. Будь ты обычными, высоко нравственными, прогрессивно мыслящими гражданами, не было бы у нас никакого романа.
Лео. Может, и не было бы. Мы постарались бы подавить его в зародыше. И чем больше бы мы давили его, тем хуже относились бы к Отто, пока не возненавидели бы его. А сама мысль о том, чтобы ненавидеть Отто…
Джильда. Лучше подумай о нем, ненавидящем нас.
Лео. Думаешь, он нас возненавидит?
Джильда(безжалостно). Да.
Лео(вновь закружив по комнате). Нет, нет… он не должен! Слишком уж глупо. Он не может не понимать, какая это ерунда.
Джильда. Не сказать ему мы не можем, так?
Лео. Разумеется.
Джильда. Мы можем сказать, что ты только приехал и разминулся с ними.
Лео. Можем, дорогая… конечно же, можем.
Джильда. Ты думаешь, мы накручиваем друг друга? Преувеличиваем серьезность того, что произошло?
Лео. Возможно.
Джильда. Ты думаешь, его реакция не будет такой уж ужасной?
Лео. Он отреагирует так же, как отреагировали бы ты и я в аналогичной ситуации. Может, еще сильнее. Это не так трудно представить себе. Встань на его место.
Джильда(безнадежно). Не буду.
Лео. Ответь мне на один вопрос. Ты сожалела прошлой ночью, когда поняла, что должно произойти?
Джильда. Я совершенно не сожалела. Просто бросилась в омут.
Лео. Я тоже.
Джильда. Глубоко внутри, правда, почувствовала укор совести. Один или два.
Лео. Я тоже.
Джильда. Но раздавила их, как давят комаров.
Лео. Это любопытная метафора. Укор совести в образе комара.
Джильда. Я наслаждалась, знаешь ли. Наслаждалась от начала и до конца. Вот так!
Лео. Правильно! Правильно! Я тоже наслаждался.
Джильда(оправдываясь). Это было романтично. Невероятно, неистово романтично. Вечер прошел, как большой праздник. Ты выглядел великолепно, а твои манеры потрясали. Я жесовсем забыла и твой французский акцент, и твои руки, и умение танцевать. Маленький, лощеный жиголо!
Лео. Ну зачем же так.
Джильда. В тебе появилось что-то новое: что-то
такое, чего я раньше не замечала. Может, причина тому — деньги. Может, успех придал тебе блеска.Лео. Посмотри на меня, дорогая. В этом ярком, утреннем свете все видно куда как лучше, чем при искусственном освещении. Каким ты видишь меня сейчас?
Джильда(с нежностью). Таким же.
Лео. И ты такая же, но причина в том, что мои глаза очень зоркие и при искусственном освещении. Я достаточно отчетливо видел тебя вчера вечером, чтобы точно знать, как ты будешь выглядеть этим утром. Ты была великолепна, просто великолепна, в зеленом платье и в этих сережках. Вечер действительно превратился в большой праздник.
Джильда. Многоцветье огней, зажигательная музыка, переплетенье ветвей над головой, бумажные гирлянды… все ловушки.
Лео. Шампанское, только для того, чтобы отметить встречу, мы же оба его терпеть не можем.
Джильда. Мы выпили за Отто. Возможно, ты тоже это помнишь.
Лео. Безусловно.
Джильда. Как мы могли? О, как мы могли?
Лео. Это казалось вполне естественным.
Джильда. Да, но в глубине сердца мы оба знали, чем все закончится. С нашей стороны, это гнусно.
Лео. Я буду пить за здоровье Отто, пока не умру! И ничто не заставит меня отказаться от этой привычки.
Джильда. Сентиментальный ты наш.
Лео. Это более глубокое чувство, чем сентиментальность. Гораздо более глубокое. На уровне подсознания. Прямо-таки маленькое чудо.
Джильда. Так ты воспринимаешь случившееся? Как маленькое чудо?
Лео. Так должны воспринимать все, если бы только знали.
Джильда. Удобное объяснение. Тебя оно утешает?
Лео. Не так, чтобы очень.
Джильда(злобно). Так пойдем дальше! «Страсть преходяща», ты согласен? «Влюбленность эфемерна»! «Время — великий целитель!» Озвучь их все.
Лео. Не пытайся поссориться со мной.
Джильда. Тогда не изображай из себя такого всезнающего, не ведающего сомнений мудреца. Меня это бесит.
Лео. Так или иначе, вина в большей степени лежит на мне.
Джильда. Почему?
Лео. Я сделал первый шаг.
Джильда. Ты сделал первый шаг! (Хохочет).
Лео. Всячески показывал, что без ума от тебя. Красовался перед тобой, как петух, прямо-таки экспонат новой весенней коллекции, с дополнительными оборками!
Джильда. У меня тоже рыльце в пушке, Лео, так что не нужно меня выгораживать. Я вытащила из сундука все свое женское обаяние и повела себя так, словно ты — последний мужчина, который еще может на меня клюнуть. Во всем виновата только я. Эрнест был в шоке. Ты же все слышал.