Романтики
Шрифт:
Паскино
В чем это?..
Бергамен
Без стены ты стал гораздо хуже.
Паскино
Да и тебе была не лишнею она.
Бергамен
Мы видимся весь день; смыкается все уже
Магический наш круг.
Паскино
(взрываясь)
Довольно, сударь мой!
Не в силах жизни я переносить такой!
Бергамен
(с большим достоинством)
Довольно, сударь мой! Прошу не горячиться.
Мы это сделали ведь только для детей!
Паскино
(с покорностью)
Да,
Пока должны мы примириться.
Мы испытание для них перенесем.
Бергамен
Собою жертвуя, мы их любовь спасем!
Сильвета и Персине показываются из-за деревьев и медленно
проходят по сцене, обнявшись, с экзальтированными жестами.
Паскино
Тсс! Вот влюбленные!
Бергамен
(смотря на них)
Смотрите-ка на позу.
Ну, не годится ли она к апофеозу?
Паскино
С тех пор, как случай им исполнил их мечты,
Они сиянием каким-то залиты!
Бергамен
Да ведь теперь тот час, когда чета младая,
Актерам в празднествах любовных подражая,
Является сюда роман свой продолжать,
Мечтами пылкими делиться
И месту грозного сраженья поклониться.
Не будем им мешать.
Сильвета и Персине появляются справа, ближе к авансцене, и
опять проходят через сцену.
Тсс! тише! Вот они, вот наши пилигримы.
Романа нежного тридцатая глава.
Паскино
Узоры новые, но старая канва.
Послушаем же их; они неутомимы.
Когда на милую им тему говорят,
Способны рассуждать хоть пять часов подряд.
Паскино и Бергамен прячутся за клумбу.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Сильвета, Персине, Бергамен и Паскино, спрятавшиеся.
Персине
Люблю тебя! Люблю душою упоенной!
Сильвета
Люблю!..
Останавливаются.
И вот мы здесь.
Персине
Да, здесь упал, пронзенный
Моей рукой безжалостной, злодей.
Сильвета
Здесь Андромедою была я!
Персине
А я сражался, как Персей,
И спас тебя, о дорогая!
Сильвета
А сколько было их?
Персине
Душ десять...
Сильвета
Нет, нет, нет!
По крайней мере двадцать, не считая
Того последнего, кому ты дал ответ
На дерзкую его отвагу,
Вонзивши в грудь ему, герой мой милый, шпагу.
Персине
Вы правы: тридцать было их.
Сильвета
О, расскажи мне снова,
Как ты, с огнем в глазах, с мечом в руках твоих,
Их победил средь сумрака ночного,
Герой мой милый!
Персине
Я вошел в азарт,
И падали они, как домики из карт.
Сильвета
Когда б вы не были, мой друг, так белокуры,
Я думала б, что Сид предстал очам моим!
Персине
Да,
мы похожи с ним,Мы - родственные две натуры.
Сильвета
О, если б я могла прочесть когда-нибудь
О нас поэму...
Персине
Ты ее прочтешь, Сильвета!
Сильвета
Я вас люблю!
Персине
Полна блаженства грудь!
Сильвета
Прекрасней всех других поэма будет эта.
Не знаю, что это: я грежу иль живу
И этот дивный сон я вижу наяву.
Подумай, милый мой, ну как все это странно!
Как часто мысленно давала клятву я,
Что будет связана навек судьба моя
С героем, встреченным безумно и нежданно;
Что не увидит ласк моих
Семьей присмотренный жених...
Персине
Да?
Сильвета
Да, пойми! Не тот, кого в семье считают
Примерным женихом, и тетки обожают;
Кого женить желает старший брат
Иль старый друг семьи, достойнейший аббат
И благосклонный исповедник...
Персине
Да! Мальчик тихонький, отцовских благ наследник,
Сын друга твоего отца,
Назойливый и неизбежный!
Сильвета
Вот, вот! Но так, как мы... о друг мой нежный...
Персине
Не ждали мы счастливого конца.
Сильвета
(смеясь)
Скажи, пожалуйста, а ты не замечаешь,
Что наши старики все эти дни...
Персине
В собачьем настроении они!
Паскино
(за клумбой)
Гм!
Сильвета
Почему это?
Персине
А ты не понимаешь?
Причину этому отлично знаю я.
Бергамен
(за клумбой)
Ага!
Сильвета
Ну расскажи!
Персине
О милая моя,
Их повседневности мешает счастье наше.
Почтенный мой отец и автор дней твоих...
От всей души я почитаю их,
Но... оба добрые папаши
Простые буржуа, и, как-никак,
Наш свет их выделяет мрак.
Паскино
(за клумбой)
Гм, гм!
Сильвета
(смеясь)
И вот теперь они известны станут
Как наши два отца.
Персине
(смеясь)
А знаешь, мой отец...
Он храбрости моей боится! Наконец,
Он недоволен мной!..
Сильвета
Понятно: он обманут!
Персине
Что хочешь ты сказать?
Сильвета
О нет, я не решусь!
Персине
Ну, говори смелей, шалунья ты, ребенок!
Сильвета
Он чувствует себя... прости... совсем как гусь,
В гнезде которого вдруг вывелся орленок!
Смеются.
Бергамен
(за клумбой)
Хо-хо!
Сильвета
(смеясь громче)
О бедные, как посмеялась зло
Над ними тайна нашей страсти жгучей!