Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ромео и Джульетта
Шрифт:

Ромео

Увы, любовь желанные путиУмеет и без глаз себе найти! –Где нам обедать? Что здесь был за шум?Не стоит отвечать – я сам все слышал.Страшна здесь ненависть; любовь страшнее!О гнев любви! О ненависти нежность!Из ничего рожденная безбрежность!О тягость легкости, смысл пустоты!Бесформенный хаос прекрасных форм,Свинцовый пух и ледяное пламя,Недуг целебный, дым, блестящий ярко,Бессонный сон, как будто и не сон!Такой любовью дух мой поражен.Смеешься ты?

Бенволио

Нет,
брат, – скорее плачу.

Ромео

Сердечный друг, о чем?

Бенволио

О сердце друга.

Ромео

Да, злее нет любви недуга.Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет.Прибавь свою – ты увеличишь гнет:Своей тоской – сильней меня придавишь,Своей любовью – горя мне прибавишь.Любовь летит от вздохов ввысь, как дым.Влюбленный счастлив – и огнем живымСияет взор его; влюбленный в горе –Слезами может переполнить море.Любовь – безумье мудрое: оноИ горечи и сладости полно.Прощай, однако, брат мой дорогой.

Бенволио

Ромео, подожди, и я с тобой.Расставшись так со мной, меня обидишь.

Ромео

Тсс… нет меня! Где ты Ромео видишь?Я потерял себя. Ромео нет.

Бенволио

Скажи серьезно мне: кого ты любишь?

Ромео

Сказать со стоном?

Бенволио

Но к чему тут стон?Скажи, в кого влюблен?

Ромео

Вели больному сделать завещанье –Как будет больно это пожеланье!Серьезно, брат, я в женщину влюблен.

Бенволио

Я так и думал: в цель попал я верно.

Ромео

Стрелок ты славный. И она прекрасна.

Бенволио

Чем лучше цель, тем попадешь верней.

Ромео

О, ты неправ по отношенью к ней.Неуязвима для любовных стрел,Она Дианы предпочла удел,Закована в невинность, точно в латы,И ей не страшен Купидон крылатый.Не поддается нежных слов осаде,Не допускает поединка взоровИ даже золоту – святых соблазну –Объятий не откроет никогда.Богата красотой. Бедна лишь тем,Что вместе с ней умрет ее богатство.

Бенволио

Иль целомудрия обет дала?

Ромео

Да, в этом нерасчетлива была:Ведь красота от чистоты увянетИ жить в потомстве красотой не станет.О, слишком уж прекрасна и умна,Умно-прекрасна чересчур она!Но заслужить ли ей блаженство рая,Меня так незаслуженно терзая?Я заживо убит ее обетом!Я мертв – хоть жив и говорю об этом.

Бенволио

Послушайся
меня: забудь о ней.

Ромео

О, научи, как разучиться думать!

Бенволио

Глазам дай волю: на других красавицВнимательно гляди.

Ромео

Вот лучший способНазвать ее прелестной лишний раз.Под черной маской милых дам всегдаМы ожидаем красоту увидеть.Ослепший никогда не позабудетСокровища утраченного – зренья.Мне покажи красавицу любую –В ее красе я лишь прочту о том,Что милой красота – гораздо выше.Так не учи; забыть я не могу.

Бенволио

Свой долг исполню иль умру в долгу.

Уходят.

Сцена 2

Улица.

Входят Капулетти, Парис и слуга.

Капулетти

Мы оба одинаково с МонтеккиНаказаны; и, думаю, не трудноНам, старым людям, было б в мире жить.

Парис

Достоинствами вы равны друг другу;И жаль, что ваш раздор так долго длится.Но что вы мне ответите, синьор?

Капулетти

Я повторю, что говорил и раньше:Мое дитя еще не знает жизни;Ей нет еще четырнадцати лет;Пускай умрут еще два пышных лета –Тогда женою сможет стать Джульетта.

Парис

Я матерей счастливых знал моложе.

Капулетти

Созрев так рано, раньше увядают.Земля мои надежды поглотила,И дочь – одна наследница моя.Но попытайтесь, граф мой благородный, –Пусть вам любовь отдаст она свободно;В ее согласии мое – лишь часть;Я ей решенье отдаю во власть.Сегодня праздник в доме у меня:Друзья мои сойдутся и родня;Кого люблю, тот зван на торжество:Вы к их числу прибавьте одного.Земные звезды озарят мой дом,Заставив ночь казаться ярким днем.Ту радость, что апрель несет нам милый,Явившись следом за зимою хилой,Вам приготовит мой смиренный кровСредь девушек, среди живых цветов.Смотрите, слушайте и наблюдайте,И лучшей предпочтение отдайте.Одной из многих будет и она,Хоть, может быть, ценой им неравна.Войдем со мною, граф. – А ты, любезный,Верону всю обегай, всех найди,Кто здесь записан

(дает слуге бумагу)

и проси потомМне сделать честь – пожаловать в мой дом.

Капулетти и Парис уходят.

Слуга

«Всех найди, кто здесь записан!» А может, здесь записано: знай сапожник свой аршин, а портной свою колодку, рыбак – свою кисть, а маляр – свой невод. Меня посылают найти всех тех, чьи имена здесь написаны. А как же я разберу, какие имена здесь написаны? Надо разыскать какого-нибудь ученого человека.

Поделиться с друзьями: