Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Да, я тоже не любитель мексиканской кухни. Обожаю тайскую. Три-четыре раза в неделю могу есть их блюда. Здесь нет поблизости хорошего тайского ресторанчика? Какого-нибудь недорогого. Мы ведь с вами не толстосумы.

— Как? Как вы сказали?

Он ухмыльнулся.

— О’кей, Розен. Я плачу. Это вас устраивает? — Аллегро лукаво улыбнулся и стал чертовски похож на Грязного Гарри — героя Клинта Иствуда. И не только улыбкой. Был он такой же промокший и обшарпанный.

Она расхохоталась. Разве могла она вообразить, что сегодня кому-нибудь удастся выжать

из нее смех?

— А вы умеете уговаривать, Аллегро. Кто бы мог подумать?

— А вы, судя по всему, умеете отваживать ухажеров.

— Вы насквозь промочили ботинки.

— Знаете, что говорят по этому поводу? Если вы не выносите мокрую обувь, не стойте под дождем.

Они заглянули во вьетнамский ресторанчик, что находился неподалеку. Дождь усилился, а они оба были одеты не для прогулок под дождем, так что рады были любому убежищу. Ресторан был пуст, и молодой вьетнамец, рассчитывающий закрыть заведение пораньше, не слишком обрадовался посетителям.

Он проводил их к самому дрянному столику, стоявшему прямо у распашных дверей, ведущих на кухню, швырнул на тарелки карты с меню и достал из заднего кармана брюк блокнотик.

Не успели они пробежать глазами меню, как он уже осведомился, чего они желают.

— Я желаю, — сказал Аллегро, — чтобы вы минут на десять исчезли, а потом вернулись и приняли заказ. — Легкая улыбка, игравшая на губах детектива, никак не вязалась с его убийственным тоном.

Официант пробормотал что-то по-вьетнамски и отошел от столика.

— Похоже, вы ему не понравились, — сказала Сара.

— Ну, не всем же быть моими друзьями.

Она отложила меню в сторону.

— А Мелани была вашим другом? — задала она прямой вопрос.

Аллегро задумался.

— Не совсем.

— А нельзя ли поточнее?

— Ну, скажем, у нас были дружеские отношения. Вас это устраивает?

— Вы хотите сказать, что спали с ней?

— Это вы так говорите, Сара. А я имел в виду, что мы уважали друг друга. У нас было много точек соприкосновения.

— Это правда?

Аллегро, казалось, ничуть не смущал пристальный взгляд Сары.

— Мне кажется, у вас с сестрой было мало общего.

Сара пропустила мимо ушей его замечание.

— Почему вы не скажете прямо, Аллегро? У меня сложилось впечатление, что вы не из тех, кто пудрит мозги.

— О’кей, — кивнул он. — Я беспокоюсь за вас.

— Тронута.

— Оставьте этот вздор, Сара. Я видел ваш вчерашний теледебют. Что он вам принес? Очередную пошлую записку…

— Пошлую? У вас явно искаженное представление о романтическом флирте, детектив.

— И еще эту дурацкую коробку конфет.

Сара прижала руки к груди.

— Шоколадные сердечки.

Внешне он оставался невозмутимым.

— Впредь я вам запрещаю появляться на телеэкране. Это во-первых.

— Как вы догадались о том, что я планирую выступить еще раз?

Аллегро долго смотрел на нее, прежде чем ответил.

— Потому

что вы хотите побывать в шкуре своей сестры. Или думаете, что это вам необходимо.

Официант направился к их столику. Свирепый взгляд Аллегро остановил его на полпути. Вьетнамец опять что-то буркнул себе под нос.

Сара хлопнула по столу.

— Вам ведь он нужен? — с вызовом спросила она.

— Да, нужен, — ответил Аллегро. — И я намерен достать мерзавца. Но без вашей помощи.

— Чушь собачья. У вас нет ни малейшей зацепки. Вам ведь не удалось ничего выудить из того письма или медальона, верно? А других улик в вашем распоряжении нет.

— Мы разрабатываем ряд версий, — возразил он.

— Если бы это было так, вы не стали бы тратить время на то, чтобы кормить меня бесплатным обедом, который я вовсе не хочу есть.

— Вы ошибаетесь.

— В чем?

Аллегро ухмыльнулся.

— Кому неохота поесть на дармовщинку?

— А что с Перри? Вы намерены арестовать его?

— Одно могу сказать: мы будем допрашивать его еще раз.

— Вы думаете, это он?

Он покосился на нее.

— А вы?

— Нет. Но была бы рада ошибиться.

Обед подоспел минут через пять — чуть теплый. Сара с удивлением обнаружила, что чертовски голодна. Она с жадностью вгрызлась в цыпленка под соусом «карри». Аллегро даже не притронулся к своей свинине с лапшой. Он наблюдал за Сарой. Выжидая.

Заморив червячка, она отложила палочки.

— Мне почему-то кажется, что Перри говорил мне правду. Я имею в виду его сексуальные отношения с Мелани. Вы ведь тоже верите, что так оно и было.

— Все возможно.

Сара сухо рассмеялась.

— Да будет вам, детектив. Давайте потихоньку продвигаться к компромиссу.

Он уставился на свое нетронутое блюдо.

— Да, — наконец произнес он. — Я тоже так считаю.

— Это меняет ваше отношение к ней?

Он поднял на нее бесцветный взгляд.

— Нет.

— Забавно, — сказала она и отвернулась. — Я уверена, что они были любовниками.

Она осушила стакан с водой, отставила его и выпила еще половину его стакана.

Аллегро наклонился к ней.

— Поговорите со мной, Сара.

В его тоне не было требовательности. Может, поэтому она решительно отодвинула свою тарелку и сказала:

— Тогда давайте уйдем отсюда.

Аллегро уже был на ногах.

— Да, обстановка неподходящая. — Качество пищи он не мог комментировать, поскольку так и не рискнул ее отведать.

Сара позволила ему взять себя за руку, и они побежали по улице под проливным дождем К тому времени как они добрались до ее дома, оба уже промокли до нитки. Корки — дежурный полицейский, заступивший на охрану Сары в вечернее время, расположился в холле напротив двери. Аллегро вынес ему стул из кухни.

— У вас цела еще та бутылка виски? — крикнул он, вернувшись в квартиру.

Сара вышла из ванной и, вопросительно посмотрев на него, кивнула головой.

— Сейчас найду.

Поделиться с друзьями: