Рублевка, скрытая от посторонних глаз. История старинной дороги
Шрифт:
Вы обещаете перевод в стихах моего «Бахчисарайского фонтана». Уверен, что он Вам удастся, как все, что выходит из-под Вашего пера, хотя тот род литературы, которому Вы предаетесь, самый трудный и неблагодарный из всех, какие я знаю. По-моему, нет ничего труднее, как переводить русские стихи французскими, ибо, при сжатости нашего языка, никогда нельзя быть столь же кратким. Итак, честь и слава тому, кто справляется с этим так удачно, как Вы.
Прощайте, я еще не отчаялся увидеть Вас в нашей столице, ибо знаю, как Вы легки на подъем. Весь Ваш А. Пушкин».
Известно, как Пушкин мечтал приобрести хотя бы клочок земли в Крыму. В душе поэта постоянно жила память о том времени 1820 года, когда он провел в Крыму, в Гурзуфе, близ Артека, «три счастливейшие недели». Князь Николай Борисович Голицын уехал из Артека в свое звенигородское имение
Вот благоуханный отрывок пушкинской прозы, словно напоенный сладким и родным крымским воздухом. В своем «Отрывке» А. С. Пушкин рассказывает о посещении Крыма вместе с семейством генерала Раевского в августе 1820 года. «Из Азии в Европу» – имеется в виду «Из Тамани в Керчь». Таврида – Крым. Юрзуф – так в пушкинские времена именовали Гурзуф. Итак, читаем и наслаждаемся пушкинской прозой:
«Отрывок из письма к Д. (1824).
Из Азии переехали мы в Европу на корабле. Я тотчас отправился на так называемую Митридатову гробницу (развалины какой-то башни); там сорвал цветок для памяти и на другой день потерял без всякого сожаления. Развалины Пантикапеи не сильнее подействовали на мое воображение. Я видел следы улиц, полузаросший ров, старые кирпичи – и только. Из Феодосии до самого Юрзуфа ехал я морем. Всю ночь не спал. Луны не было. Звезды блистали; передо мною, в тумане тянулись полуденные горы… «Вот Чатырдаг», – сказал мне капитан. Я не различил его, да и не любопытствовал. Перед светом я заснул. Между тем корабль остановился вблизи Юрзуфа. Проснувшись, увидел я картину пленительную: разноцветные горы сияли; плоские кровли хижин татарских издали казались ульями, прилепленными к горам; тополи, как зеленые колонны, стройно возвышались между ими; справа огромный Аюдаг… и кругом это синее, чистое небо, и светлое море, и блеск и воздух полуденный…
В Юрзуфе жил я сиднем, купался в море и объедался виноградом; я тотчас привык к полуденной природе и наслаждался ею со всем равнодушием и беспечностию неаполитанского lazzarone. Я любил, проснувшись ночью, слушать шум моря – и заслушивался целые часы. В двух шагах от дома рос молодой кипарис; каждое утро я навещал его и к нему привязался чувством, похожим на дружество. Вот все, что пребывание мое в Юрзуфе оставило у меня в памяти…
Растолкуй мне теперь, почему полуденный берег и Бахчисарай имеют для меня прелесть неизъяснимую? Отчего так сильно во мне желание вновь посетить места, оставленные мною с таким равнодушием? Или воспоминание самая сильная способность души нашей, и им очаровано все, что подвластно ему?»
Имение «Артек», в котором жил князь Н. Б. Голицын и куда адресовал А. С. Пушкин свои письма, располагалось там, где в наши времена находился Всесоюзный пионерский лагерь «Артек», а ныне находится международный молодежный лагерь отдыха с тем же названием. С одной стороны с «Артеком» граничит поселок Гурзуф, а именно с той его частью, которая носит название «Кипарисный лагерь». Замыкает протяженную вдоль моря территорию «Артека» так называемая Медведь-гора, или Аюдаг, воспетый Пушкиным. Аюдаг в самом деле издали напоминает громадного медведя, склонившего голову к «зеленеющей влаге» Черного моря. Я вспоминаю наши походы на Аюдаг, когда экскурсовод бодрым голосом напоминал нам в лесу, покрывающем гору: «Мы идем по левой задней лапе медведя».
Бахчисарайский фонтан. Фото В. Вельской
Пушкин всей силой своего таланта вспоминает об этих пленительных местах в заключительных стихах поэмы «Бахчисарайский фонтан»:
Приду на склон приморских гор,Воспоминаний тайных полный,И вновь таврические волныОбрадуют мой жадный взор.Волшебный край, очей отрада!Все живо там: холмы, леса,Янтарь и яхонт винограда,Долин приютная краса,И струй и тополей прохлада;Все чувство путника манит,Когда, в час утра безмятежный,В горах, дорогою прибрежной,Привычный конь его бежит,И зеленеющая влагаПред ним и блещет и шумитВокруг утесов Аюдага…Теперь еще раз перечитаем «Отрывок из письма к Д.» и увидим и услышим те же образы, но уже в несравненных пушкинских стихах из «Евгения Онегина»:
Прекрасны вы, брега Тавриды,Когда вас видишь с корабляПри свете утренней Киприды,Как вас впервой увидел я;Вы мне предстали в блеске брачном:На небе синем и прозрачномСияли груды ваших гор,Долин, деревьев, сел узорРазостлан был передо мною.А там, меж хижинок татар…Какой во мне проснулся жар!Какой волшебною тоскоюСтеснялась пламенная грудь!Но, муза! Прошлое забудь.Князь Н. Б. Голицын состоял в родстве с известным княжеским родом Юсуповых: младший сын фельдмаршала М. М. Голицына Андрей Михайлович (1729–1770) был женат на княжне Елизавете Борисовне Юсуповой (1745–1770). А княжна была сестрой Николая Борисовича Юсупова, первого директора Эрмитажа и хозяина подмосковного Архангельского, которое посещал его полный тезка князь Николай Борисович Голицын. Князь Н. Б. Голицын активно пропагандировал творчество Бетховена в России и сам прекрасно играл на виолончели.
Не напрасно в Шихове до сей поры, словно в память о выдающемся князе-музыканте, делают струнные инструменты. С Бетховеном он был не просто знаком, но и дружен, состоял в активной переписке. Великий немец посвятил русскому князю Н. Б. Голицыну четыре «Голицынских квартета». Князь был близко знаком и с другими выдающимися западноевропейскими композиторами своего времени – Йозефом Гайдном, Фредериком Шопеном и Михаилом Огинским.
Князю Н. Б. Голицыну шел 61-й год, когда он, отставной подполковник, вновь оказался на полях сражений, на этот раз как участник Крымской войны. Тогда, в 1855 году, он собрал отряд добровольцев из своих крестьян под названием Новооскольская 45-я дружина, возглавил эту дружину и участвовал в обороне Севастополя. Вместе с ним воевали его сын и внук.
На звенигородской земле князь трудился над своими мемуарами о военных походах 1812–1814 годов, писал работы по богословию, занимался переводами. Князь Н. Б. Голицын был похоронен в Святогорской Успенской лавре Курской епархии (ныне г. Святогорск Донецкой области на Украине). Отмечу, что последний приют А. С. Пушкина – тоже Святогорский монастырь, но на Псковщине.
…Сидя у распахнутого окна на веранде своего дома в Островне, князь Николай Борисович задумчиво перелистывал бережно хранимое им в библиотеке первое издание пушкинского «Бахчисарайского фонтана». Строки стихов, переведенные князем на французский язык, вскоре появятся в парижском издании поэмы «Бахчисарайский фонтан»:
Беспечно ожидая хана,Вокруг игривого фонтанаНа шелковых коврах онеТолпою резвою сиделиИ с детской радостью глядели,Как рыба в ясной глубинеНа мраморном ходила дне.Нарочно к ней на дно иныеРоняли серьги золотые…29. Дютьковский кудесник
Дютьково – деревня, расположенная в трех километрах северо-западнее Звенигорода, ровесница этого старинного города. Речка Сторожка, приток Москвы-реки, приютила Дютьково на правом своем берегу. Здешний ландшафт невообразимо прекрасен: нагорная терраса строевого соснового леса вдруг резко обрывается вниз, и там, внизу, взору открывается просторная равнина, прорезанная рекой и украшенная, словно на картине, разноцветными деревенскими домиками, похожими с высоты на игрушки. На горах – высокие и звонкие сосны, «как натянутые струны между небом и землей». Звенящие горы – отсюда и имя города Звенигород, ровесника Москвы, в письменных источниках впервые упомянутого в духовной грамоте Ивана Калиты в 1339 году.