Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

[

<-423

]

5Магистр – высший титул, жалуемый не членам императорской семьи.

[

<-424

]

1Гиппокамп – греч., - морской конь.

[

<-425

]

2Гиппий – (греч. конный) – одно из прозвищ Посейдона.

[

<-426

]

1Эргана – (греч. работница) – прозвище Афины-покровительницы

ремесел.

[

<-427

]

2Зевс.

[

<-428

]

1Пруса – ныне Бруса или Бурса, по сей день знаменита банями на естественных горячих источниках.

[

<-429

]

2Вошвы – вшитые места в одежде, обычно из другой, боле яркой ткани.

[

<-430

]

1Фемы – военно-администртивные округа в Византии.

[

<-431

]

2Банды, турмы - более мелкие административные единицы фемы.

[

<-432

]

3Онопод – одна из крупных зал при входе в Большой дворец.

[

<-433

]

1Фема Лангобардия охватывала помимо областей Апулии и Лукании, также прилегающие лангобардские герцогства и города Неаполь, Амальфи и Гаэта.

[

<-434

]

2Гелеполы – стенобитные орудия; в более ранних источниках – боевые осадные башни.

[

<-435

]

1Гекатонхейры – (греч. сторукие), сторукие и пятидесятиглавые великаны, олицетворение поземных сил.

[

<-436

]

2Синкелл - духовное лицо высокого ранга.

[

<-437

]

3Центифолия – (лат. столепестковая), сорт розы, известный с древности.

[

<-438

]

4Название Олимп принадлежит ряду гор Греции и Малой Азии. Высота Олимпа близ Прусы – 2493м.

[

<-439

]

2Сатириски – младшие сатиры.

[

<-440

]

3Лимониады – нимфы лугов.

[

<-441

]

4Парменид «О природе».

[

<-442

]

1Надпись у входа в храм Аполлона в Дельфах.

[

<-443

]

2Паракимомен – спальничий.

[

<-444

]

1Практор - налоговый чиновник.

[

<-445

]

1Сумет –

сугроб.

[

<-446

]

2Велесовы дни – 1 – 6 января.

[

<-447

]

1Снегурка – пуночка, снежный подорожник – Plectrophenax nivalis.

[

<-448

]

2Бесый – бешеный.

[

<-449

]

3По народным представлениям волк снится к приходу сватов.

[

<-450

]

4Осыпало – хмель, пшеница, которыми осыпают молодых на свадьбах.

[

<-451

]

1Коляда – зимнее имя солнца.

[

<-452

]

2Карачун – повелитель морозов, обитающий в навьем мире.

[

<-453

]

3По Коляде – посолонь по кругу.

[

<-454

]

1Вуй – дядя по матери.

[

<-455

]

1Турицы – день почитания Велеса в образе быка, последний день Велесовых новогодних праздников.

[

<-456

]

1Светлоноша – одно из олицетворений любви.

[

<-457

]

2Дедна - дедина, дядина, дедка – жена родного дяди.

[

<-458

]

3Житница - строение, куда ссыпалось хлебное зерно, по мере умолота доставляемое с гумна.

[

<-459

]

4Боронец – Inula hirta.

[

<-460

]

5Царь-мурам – царь-мурат, царь-сумарам - татарник колючий – Cirsium (Carduus).

[

<-461

]

6Хлебня – надворное строение, в котором производилась выпечка хлеба.

[

<-462

]

1Волкодлак – вовкулака; человек, принявший образ волка.

[

<-463

]

1Сани с подрезами - с окованным санным полозом.

[

<-464

]

1Сандрик – можжевеловая смола.

[

<-465

]

1Сеструха – двоюродная сестра.

<
Поделиться с друзьями: