Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Русская литература пушкинской эпохи на путях религиозного поиска
Шрифт:

От оригинала отличает поэму в первую очередь сам стихотворный текст, который придает повествованию возвышенность, музыкальность, медитативную задумчивость. Плавный гекзаметр «Ундины» подобен водяным струям, в которых была рождена главная героиня. Жуковский не просто рассказывает сказочную историю, но принимает живое участие в повествовании. Достаточно нейтральное повествование Фуке оказывается эмоционально окрашенным. Вся повесть пронизана трепетным

теплым чувством по отношению к главной героине. Везде, где у Фуке даются определенные характеристики Ундине, у Жуковского они подробней, эмоциональней, задушевней. Вот хотя бы финальные строки произведения, где говорится, что Ундина стала ручьем, омывающим могилу своего возлюбленного. У Фуке она охарактеризована как «бедная, отвергнутая» [166] , у Жуковского Ундина «добрая, верная, слитая с милым и в гробе» [167] . Если у немецкого автора эпитеты выражают только жалость к героине, то у Жуковского подчеркивают ее душевную красоту И так на протяжении всего повествования. Причина этого в том, что для Фуке она остается не более чем сказочным персонажем, для нашего поэта это рожденный из глубины души, возлюбленный образ. Он описывает милую Ундину с необыкновенной нежностью. Особенным образом Жуковский акцентирует внимание читателя на моменте духовного переворота ее после крещения и венчания с рыцарем, когда она обретает веру, кротость и самоотверженность и становится «кроткой, покорной женою, хозяйкой заботливой, в то же / время девственно-чистым, божественно-милым созданьем» [168] . Дальнейшая судьба Ундины печальна – муж изменяет ей, начинает ненавидеть ее и в конце концов навлекает и на себя, и на нее месть водяных духов – родственников Ундины. Но она ни одной мыслью, ни малейшим чувством не изменяет своей любви. Несмотря на жестокость и холодность мужа, она продолжает любить его, скрывает от своих родичей его дурные поступки по отношению к ней, являя пример жертвенной любви, и в итоге воссоединяется со своим милым, став источником у могилы рыцаря.

166

Фридрих дела Мотт Фуке. Ундина. М., 1990. С. 183.

167

Жуковский. II.

С. 100.

168

Жуковский. II. С. 71.

Ундина – это идеальный образ любящей женской души. Читая сказочную поэму, мы ощущаем живое сочувствие автора своей героине, что придает вымышленному образу удивительную художественную правду. Нет сомнений, что, создавая образ Ундины, поэт вложил в него священную память о двух дорогих ему сестрах Протасовых, Маше и Саше. Они обе являли в своей жизни те добродетели, которые кажутся несбыточно идеальными в сказочной героине. Изображая Ундину, Жуковский воспроизводил черты их душевного облика и от этого с особой силой любил свою героиню, сопереживал ей. Таким образом, эта повесть носит в себе черты авторской исповеди, трепетного воспоминания об утраченной молодости и о тех, кого так глубоко и нежно любил он.

«Ундина» вышла отдельной книжкой в 1837 году и была восторженно встречена многими современниками. Любители литературы были рады, что давно молчавший Жуковский вновь заговорил с ними. «Сейчас я прочел «Ундину» Жуковского. Как хорош, как юн его гений!» – писал Герцен своей невесте. А Гоголь восклицал в письме к В. О. Балабиной по поводу этого произведения: «Чудо, что за прелесть!» [169] Наиболее яркий и поэтичный отзыв на повесть дал Н. М. Языков в своем стихотворении 1839 года «Ундина». В нем поэт описывает печальный осенний день, когда идет дождь и душу охватывает мучительная тоска лени и бездействия. Хочется любым способом избавиться от этого состояния, но Языков не советует при этом звать друзей, откупоривать бутылки и предаваться обычному дружескому веселью, ведь оно подчас оставляет нас потом в еще большей тоске. Он предлагает в качестве лекарства от грусти «читать Жуковского “Ундину”», и дальше поэт говорит:

169

Обе цитаты приведены по: Жуковский В. А. Сочинения: В 3 т. Т. 2. М., 1980. С. 486.

Она тебя займет и освежит, ты в ней

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: