Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Русские поэты XIX века: Хрестоматия
Шрифт:

НЯНЕ: Стихи написаны уже в Москве, в разлуке с Ариной Родионовной после двухлетней совместной жизни в Михайловском.

ВО ГЛУБИНЕ СИБИРСКИХ РУД: Ссыльным декабристам стихотворение доставила А.Г. Муравьева, отправившаяся к мужу на каторгу в начале 1827 г.; ответ А.И. Одоевского см. в разделе книги «А.И. Одоевский».

АРИОН: Стихотворение написано по мотивам древнегреческого мифа о поэте и певце Арионе, спасенном дельфином. В нем аллегорически изображена судьба декабристов и самого Пушкина. «Риза» – здесь: одежда, одеяние.

19 ОКТЯБРЯ 1827 г.: Стихотворение было прочитано на первом после ссылки праздновании лицейской годовщины. «В

краю чужом» – имеются ввиду дипломаты A.M. Горчаков и СТ. Ломоносов. «В пустынном море» – имеется ввиду Ф.Ф. Матюшкин. «В мрачных пропастях земли» – имеются ввиду ссыльные декабристы И.И. Пущин, В.К. Кюхельбекер.

ДРУЗЬЯМ: Стихотворение содержит ответ тем, кто после стансов «В надежде славы и добра» обвинил поэта в лести новому царю. Дополнительным опровержением этого подозрения может служить тот факт, что стихотворение «Друзьям» Николай I печатать запретил.

ВОСПОМИНАНИЕ: «Стогны» – широкие улицы, площади.

ТЫ И ВЫ: Анна Алексеевна Оленина, за которой ухаживал Пушкин, подтверждает эпизод с оговоркой, описанный в стихотворении.

ДАР НАПРАСНЫЙ, ДАР СЛУЧАЙНЫЙ: 26 мая – день рождения Пушкина. Митрополит Филарет ответил поэту посланием, начинавшимся строфой:

Не напрасно, не случайноЖизнь от Бога мне дана,Не без воли Бога тайнойИ на казнь осуждена…

В своем стихотворном ответе митрополиту («В часы забав иль праздной жизни») Пушкин выразил свое согласие с его мнением.

ПРЕДЧУВСТВИЕ: Написано в связи с возобновившимся расследованием по делу о произведениях Пушкина «Андрей Шенье» и «Гавриилиада».

ВОРОН К ВОРОНУ ЛЕТИТ: Переложение одной из шотландских баллад В. Скотта. «Ракита» – разновидность ивы.

ПОЭТ И ТОЛПА: Эпиграф взят из шестой песни «Энеиды» Вергилия.

ПОДЪЕЗЖАЯ ПОД ИЖОРЫ: Стихотворение обращено к Е.В. Вельяшевой, сестре А.Н. Вульфа. Ижоры – ближайшая к Петербургу станция на пути в Москву.

НА ХОЛМАХ ГРУЗИИ: Написано во время путешествия в Арзрум. «Арагва» – река в Грузии.

ЖИЛ НА СВЕТЕ РЫЦАРЬ БЕДНЫЙ: В сокращенном виде вошло в «Сцены из рыцарских времен». «Паладин» – доблестный рыцарь, преданный слуга. «Ave, Mater Dei» – Радуйся, Божия Матерь. «Lumen coelum, sancta Rosa!» – свет небес, святая роза!

ДОРОЖНЫЕ ЖАЛОБЫ: «Трюфли» – грибное блюдо. «Яр» – ресторан в Москве.

ЗИМА. ЧТО ДЕЛАТЬ НАМ В ДЕРЕВНЕ?: Написано в с. Павловском рядом с Малинниками, в гостях у П.И. Вульф. «Пороша» – только что выпавший снег, благоприятное время для охотников. «Арапник» – длинная охотничья плеть с короткой рукояткой. «Протравить» – здесь: упустить на охоте зверя, прозевать его.

ЗИМНЕЕ УТРО: Написано там же, где и предыдущее стихотворение. «Аврора» – богиня утренней зари.

О СКОЛЬКО НАМ ОТКРЫТИИ ЧУДНЫХ: Это неоконченное стихотворение начато Пушкиным в связи с известием о первых испытаниях телеграфной связи между Петербургом и Кронштадтом. «Парадокс» – оригинальное мнение, расходящееся с общепринятым.

СОНЕТ: Эпиграф – «Scorn not the sonnet, critic» (He презирай сонета, критик). Вордсворт

Уильям Вордсворт (1770–1850), английский поэт. Дант – Данте Алигьери (1265–1321), итальянский поэт. Петрарка – Петрарка Франческо (1304–1374), итальянский поэт. «Творец Макбета» – Шекспир Уильям (1564–1616). Камоэнс – Луиш ди Камоинш (1524–1580), португальский поэт. «Певец Литвы» – Адам Мицкевич (1798–1855), польский поэт. Таврида – Крым.

ПОЭТУ: Стихотворение появилось в литературной полемике с консервативными изданиями. «Алтарь» – здесь: место жертвоприношений.

МАДОННА: Стихотворение посвящено Н.Н. Гончаровой. «Одной картины я желал быть вечно зритель» – имеется ввиду произведение, приписываемое Рафаэлю, которое видел Пушкин. Сион – гора близ Иерусалима, святое место.

РУМЯНЫЙ КРИТИК МОЙ: Борей – северный ветер.

СТИХИ, СОЧИНЕННЫЕ НОЧЬЮ ВО ВРЕМЯ БЕССОНИЦЫ: «Парки» (Мойры) – богини судьбы, прядущие нити человеческой жизни.

ГЕРОЙ: «Пришлец сей бранный» – Наполеон. «На скалу свою» – остров Святой Елены, место последней ссылки Наполеона. «Одров я вижу длинный строй» – имеется ввиду посещение Наполеоном чумного госпиталя в Египте, когда он пожал руку солдату, больному чумой. «Историк строгий» – французский мемуарист Бурьен отрицал факт рукопожатия Наполеоном и утверждал, что тот не прикасался к чумному. «20 сентября 1830 года» – день приезда Николая I в холерную Москву.

Лирика тридцатых годов (1831–1836)

ПЕРЕД ГРОБНИЦЕЮ СВЯТОЙ: «Святая гробница» – место захоронения М.И. Кутузова в Казанском соборе Петербурга. «Остальной» – здесь: последний, оставшийся.

КЛЕВЕТНИКАМ РОССИИ: «Народные витии» – французские депутаты, призывавшие к военному вмешательству в русско-польские отношения. «Скрижали» – доски, плиты с письменами. «Прага» – предместье Варшавы. «Измаильский штык» – намек на победу русских войск под предводительством Суворова при взятии Измаила.

ОСЕНЬ: Эпиграф взят из стихотворения Г.Р. Державина «Евгению. Жизнь Званская».

ПОРА, МОЙ ДРУГ, ПОРА!: «Мой друг» – Н.Н. Гончарова.

ПОЛКОВОДЕЦ: «Полководец» – главнокомандующий русской армией в начале военной кампании 1812 г. Барклай де Тол-ли. Когда Наполеон перешел границу России, он избрал единственно верную тактику, заманивая французов в глубь страны и спасая армию от разгрома. Был смещен по настоянию лжепатриотов, намекавших на его нерусское происхождение, и заменен Кутузовым, который, однако, продолжил ту же тактику. Пушкин в противовес официальной исторической науке своего времени высоко оценивал подвиг и личность Барклая де Тол-ли. «У русского царя в чертогах есть палата» – зал в Зимнем дворце, целиком отданный под портреты героев 1812 г. Создал эту уникальную галерею художник Дау (Доу). «Фавн» – римский бог, покровитель лесов и полей.

Поделиться с друзьями: