Русский полицейский рассказ (сборник)
Шрифт:
Комментарии и примечания
Печатается по тексту: Шевляков М. В. Из области приключений. По рассказам бывшего начальника с. – петербургской сыскной полиции И. Д. Путилина. СПб., 1898. С. 12–21.
Путилин Иван Дмитриевич (1830–1894) – действительный статский советник, первый начальник сыскной полиции Санкт-Петербурга, из обер-офицерских детей, воспитанник Новооскольского уездного училища. Служил в МВД с 1850 года. В 1853 году сдал экзамен по предметам полного гимназического курса в
Императорами России Николаем I, Александром II, Александром III удостоен множества наград, в числе которых ордена: Св. Владимира 4-й степени, Св. Станислава и Св. Анны всех степеней. Европейские монархи пожаловали германский орден Короны 2-й степени и командорский крест Франца-Иосифа Австрийской империи. Оставил службу в полиции в 1889 году, похоронен на кладбище Пчевской церкви в Новоладожском уезде Петербургской губернии.
Шерстобитов Карп Леонтьевич (1800–1866) – коллежский асессор, квартальный надзиратель санкт-петербургской столичной полиции, из солдатских детей, 20 лет отслужил фельдшером в кронштадтском морском госпитале, произведен в чин коллежского регистратора. С 1841 года в полиции, помощник квартального надзирателя, старший помощник квартального надзирателя, квартальный надзиратель. На службе в полиции зарекомендовал себя самым искусным, осторожным, находчивым, вкрадчивым и терпеливым сыщиком. На него часто возлагались особые поручения и командировки по преследованию скрывшихся преступников, не было примера, чтобы Шерстобитов не выполнил возложенного на него поручения к пользе службы. Он лично раскрыл множество особо тяжких преступлений. Обер-полицмейстер Санкт-Петербурга А. П. Галахов очень дорожил Шерстобитовым, называл его русским Фуше.
Заслуги Шерстобитова не только выдвинули его из толпы, но и привлекли на себя милостивое внимание государя, императора Николая I, удостоившего его наград, орденов: Св. Станислава и Св. Анны 3-й степени, Св. Владимира 4-й степени и Св. Станислава 2-й степени, а с ним – и потомственного дворянства. Оставил службу в полиции в 1856 году, похоронен на Митрофаньевском кладбище Санкт-Петербурга.
Печатается по тексту: Чехов А. Шведская спичка // Альманах «Стрекозы». СПб., 1884. С. 144–165.
Отставной гвардии корнет – корнет, первый офицерский чин в русской кавалерии. По существовавшим правилам офицер, прослуживший в своем чине не менее года, уходил в отставку со следующим чином. Из этого следует, что корнет Кляузов служил офицером совсем недолго, либо его уход со службы был обусловлен «неодобрительным поведением»: пьянством, нерадением по службе и т. д.
Нана — героиня одноименного романа Эмиля Золя (1840–1902), опубликованного в 1880 году.
Аггел – по принятому в русской речи употреблению означает падшего ангела, «служителя дьявола».
А что пишут Лесков, Печерский!.. – в 1873 г. была
опубликована повесть Н. Лескова (1831–1895) «Запечатленный ангел» из жизни русских старообрядцев. В 1870–1880-х гг. большой популярностью пользовались у русской читающей публики романы П. И. Мельникова-Печерского (1818–1883) «В лесах», «На горах», подробно описывающие нравы старообрядческой общины в России.Проведемте ж, друзья, эту… – припев известной студенческой песни «Наша жизнь коротка»: «Проведемте ж, друзья, эту ночь веселей, пусть студентов семья соберется тесней».
Габорио Эмиль (1832–1873) – французский писатель. Автор исторических и детективных романов, пользовавшихся большой популярностью у публики на родине и за рубежом. Наиболее известны: «Дело Леруж» (1866), «Дело № 113» (1867), «Рабы Парижа» (1868), «Лекок» (1869).
Печатается по тексту: Чехонте А. Не в духе // Осколки. 1884. № 52. С. 4.
«Антоша Чехонте» – литературный псевдоним А. П. Чехова.
Непременный член – по закону от 27 июня 1874 г. были организованы уездные по крестьянским делам присутствия под председательством уездного предводителя дворянства. Непременный член, входивший в их состав, решал дела по земельному устройству крестьян.
«Зима… Крестьянин, торжествуя…» – стихотворные строки из V главы «Евгения Онегина», являвшиеся для учащихся гимназий обязательными для чтения, заучивания и грамматического разбора.
Печатается по тексту: Андреев Л. Баргамот и Гараська // Курьер. 1898. № 94. С. 2–3.
Крушеван Павел Александрович (1860–1909)
Печатается по тексту: Крушеван П. А. Призраки. Рассказы. М., 1897. С. 137–145.
Вильно (Вильна, Вильнюс) – административный центр Виленской губернии, входившей в состав Северо-Западного края Российской империи.
Вилейка – река в Белоруссии и Литве, правый приток Немана.
Шинкарка – жена хозяина небольшого питейного заведения (шинка), преимущественно на Украине и в Белоруссии до 1917 г., где продавали и распивали спиртные напитки и пиво.
Мелузина – морская женщина, сирена. Изображается в виде обнаженной женской фигуры, которая ниже груди заканчивается в два рыбьих хвоста.
Баядерка – индийская танцовщица.
Отто фон Бисмарк (1815–1898) – государственный деятель, первый канцлер Германской империи.
Кох Роберт (1843–1910) – немецкий врач, микробиолог. Лауреат Нобелевской премии 1905 г. за исследования туберкулеза.
Гирш Мориц (1831–1896) – сын баварского банкира, барон. Потеряв жену и единственного сына, посвятил себя филантропической деятельности.
Мари Франсуа Сади Карно (1837–1894) – французский инженер и политик, в 1887–1894 гг. президент Франции. 24 июня 1894 г. в Лионе получил смертельное ножевое ранение от руки итальянского анархиста Санте Казерио.