С мыслями о соблазнении
Шрифт:
мне, что я должен делать?
– Я ваш редактор.
– Что? – презрительно усмехнулся он, отказываясь поверить услышанному. –
Какая чушь. Мой редактор Марлоу.
– Теперь нет. – Подойдя к гамаку сбоку, Дейзи вытянула с самого верха зажатой
под мышкой бумажной стопки сложенный лист бумаги и протянула ему.
Отставив в сторону эль, Себастьян выхватил у нее бумагу, развернул и
пробежал глазами по расшифрованным строкам телеграммы:
МИСС МЕРРИК ЗПТ Я НАЗНАЧАЮ ВАС РЕДАКТОРОМ ЭВЕРМОРА ТЧК
ПРАВЬТЕ
ПОЛУЧИТ ДЕНЕГ ПОКА ВЫ НЕ БУДЕТЕ ДОВОЛЬНЫ РЕЗУЛЬТАТОМ ТЧК
МАРЛОУ
– Чертов Гарри! Это уже переходит все границы! – Себастьян сел и скомкал
телеграмму в шарик. Отклонившись, он зашвырнул его что есть мочи. Тот
пролетел мимо ствола ивы, но не попал в пруд, приземлившись на берегу в
нескольких дюймах от кромки воды. Граф перекинул ноги через край гамака и
встал, вынудив Дейзи отступить на шаг назад. – Я отказываюсь принимать вас в
качестве редактора.
Но эти великолепные глаза смотрели твердо.
– Вам придется, - тихо повторила она. – Если хотите получить деньги, у вас нет
иного выбора.
– Зачем вы это делаете? – с оттенком отчаяния спросил он. – Ну какая разница,
хороша книга или нет? Почему вас это заботит?
– Потому что когда-то вы были превосходным автором, одним из лучших среди
тех, что я прочла, и Марлоу нанял меня, чтобы вы вновь им стали. – Дейзи
вытащила стопку бумаги из-под мышки и подняла перед собой.
– Эта рукопись
может стать гениальной, стоит лишь ее подправить.
– Нет, все не так! – прорычал он так громко, что голос отразился эхом от воды и
лежащих за ней холмов. – Боже правый, ну почему меня никто не слушает? Я не
могу сделать того, что от меня требуют.
– Конечно же, можете. Должны, если хотите получить деньги.
Дейзи протянула ему рукопись, но он не взял ее, скрестив руки на груди, тогда
она уронила связку листов на траву.
– Я приложила письмо, в котором обрисовала увиденные мной огрехи в сюжете
и различные предложения по их устранению. Как только я буду довольна
результатом исправлений, то одобрю рукопись, а вы получите деньги.
– Я не собираюсь исправлять ни слова, - повторил он. – Принимайте книгу как
есть или не принимайте вообще.
Дейзи вздохнула.
– Мне и впрямь нужно вновь цитировать ваш контракт? Ваш редактор.
– Сделав
паузу, она ткнула себе в грудь. – Теперь это я, - напомнила она, словно он мог
позабыть сие вопиющее обстоятельство. – Ваш редактор должен одобрить
рукопись, и лишь потом вы получите оплату. А я не одобрю роман, пока вы его
не исправите.
– Что за глупость… - Себастьян не продолжил и, тихо бормоча под нос
ругательства, наклонился за пачкой бумаги. Увидев сверху напечатанное на
машинке письмо, он выдернул его из-под бечевки. И тут же поразился толщине
конверта. Прижав рукопись к себе локтем,
он распечатал письмо. Даже нечитая, он пролистал его, пересчитал страницы и спустя мгновение вновь
возмущенно уставился на нее. – Боже правый, это какие же вам нужны
поправки, что для их описания потребовалось двенадцать листов. Женщина, ты
хоть что-нибудь понимаешь в литераторстве? Главное в произведении –
краткость.
– Совершенно верно. – Дейзи не моргнула и глазом. – Я была кратка, насколько
только возможно.
Сделав глубокий вдох, граф вернулся к первой странице. Письмо начиналось с
обычного вежливого приветствия: благодарим за рукопись, для «Марлоу
Паблишинг» было честью получить ее… Себастьян пропустил эту часть. Лишь
беглого взгляда удостоились и льстивые вступительные замечания о книге – как
необычен и занимателен замысел, выразительны герои и вообще невероятно
увлекательна вся история.
Вместо этого Себастьян перешел сразу к сути.
Перевернув вторую страницу, он обнаружил пронумерованный перечень
вопросов, которым, по ее мнению, следовало уделить внимание. Но дальше
первого он не ушел.
– Нет посвящения? – пробурчал он и снова взглянул на нее. – Это ваше главное
замечание? Что в книге нет посвящения?
– Я нумеровала примечания не по значимости, а по хронологии. Мне
показалось, так вам будет проще вносить исправления.
– Исправлять никогда не просто, мисс Меррик. Походит на геморрой.
Дейзи и бровью не повела от его грубости.
– И кстати, - продолжила она, - не все комментарии в перечне являются
замечаниями. Тот, что о посвящении, к примеру, это лишь мое наблюдение. Я
подумала, вдруг вы просто забыли его включить.
– Не забыл, - заверил ее Себастьян, чувствуя себя уязвленным и загнанным в
угол и не вполне понимая почему, коль его совершенно не заботит ее мнение. –
Я никогда никому не посвящаю свои книги. И раз уж вы мните себя знатоком
моего творчества, мисс Меррик, то должны бы это знать.
Дейзи поджала губы, словно сдерживаясь от едкого ответа. Но через мгновение
заговорила:
– Я лишь хотела дать вам возможность дописать посвящение, если вы вдруг
того пожелаете.
– Отлично, я не желаю. Посвящения глупы, бессмысленны и отдают
сентиментальщиной. Осмелюсь сказать, их используют романистки, - добавил
Себастьян, нарочно ее провоцируя, - но не серьезные авторы.
– Безусловно, - парировала Дейзи, - Герман Мелвилл глупая романистка, а
«Моби Дик» - бульварный роман.
Себастьян решил, что с него хватит. Он свернул письмо, вытащил из-под
мышки рукопись и затолкал конверт назад под бечевку.
– Я не стану этого делать, - заявил он и бросил рукопись на траву. – Я не могу.