Чтение онлайн

ЖАНРЫ

С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
Шрифт:

— Никто не знает матерей, — продолжала старуха, улыбаясь, — в беде они могут совершать неожиданные поступки.

Этот разговор начал утомлять меня. Я пожал плечами и промолчал.

— Я хочу, чтобы вы поверили, мистер Стивенс, что я восхищаюсь вашей работой и талантом. Я была счастлива, когда узнала, что вы согласились. Ваша помощь более чем желательна.

— Мне хорошо платят.

— Да. Я понимаю, что деньги очень важны для вас.

— Разве только для меня?

— Мне кажется, вы все еще обижены, мистер Стивенс. Успокойтесь. Вы сделаете очень нужную работу и

получите уйму денег. Я делаю это для сына. Поймите.

Но я не мог успокоиться. Что-то в этой женщине настораживало меня, как и в Дюранте, но из вежливости я попытался улыбнуться.

— Так-то лучше. — Она потрепала пуделя. — Часто, глядя на ваши фильмы, я думала о том, какая прекрасная у вас улыбка.

— Спасибо.

— Однако вернемся к бизнесу, как говорит мой сын. Вы любезно дали согласие на полное сотрудничество. — На секунду в ее глазах появился стальной блеск. — Правильно?

— Откровенно говоря, эта фраза начинает меня утомлять. Я сказал мистеру Дюранту, что согласен. Сколько можно повторять это.

Она коротко рассмеялась:

— Вы должны простить старушку, мистер Стивенс. Старушки часто повторяются. Кстати, называйте меня Гарриэт. Давайте отбросим формальности. Могу я называть вас Джерри?

— Конечно.

— Сегодня в полдень, Джерри, мы начнем. У меня есть прекрасный гример, который преобразит вас в моего сына. Отнеситесь к этой процедуре с терпением. Он хотя и великолепный специалист, но немного надоедлив. Мы должны быть уверены, что никто не усомнится, что вы мой сын, даже на близком расстоянии. Понятно?

— Да.

— Называйте меня Гарриэт.

— Да, Гарриэт.

— Нужно будет сделать еще кое-что, но вы быстро научитесь. Я уверена.

— Я сделаю все возможное.

— Не сомневаюсь. Здесь нет ничего трудного, но это важно. Вы женаты, Джерри?

Я не ожидал такого вопроса.

— Разведен.

— В мире киноактеров так много разводов. А где ваша жена?

— Это имеет какое-то значение?

Она покачала головой и игриво улыбнулась.

— Джерри, вы обещали сотрудничество. Мне нужны ответы на вопросы, которые я задам.

— Она в Нью - Йорке. Снова замужем.

— Вы не видите ее?

— В последний раз — пять лет назад.

— Дети?

— Нет.

— Ваша мать умерла. А отец?

— Тоже.

— Родственники есть? Братья? Сестры?

У меня по спине пробежал неприятный холодок.

— Нет.

— Как печально! — Но она не выглядела печальной. — Значит, вы одиноки?

— Да.

— Но привлекательный мужчина, как вы, должен иметь подружку. Расскажите мне о ней.

— Актер, стоящий один доллар и тридцать центов, не может иметь подружку.

Она кивнула:

— Да, но скоро, Джерри, когда у вас будет тридцать тысяч в банке, будет много девочек. Нужно немного терпения.

Здесь она была права. Когда будут деньги, то я буду иметь столько девочек, сколько захочу. С тридцатью тысячами мне достаточно только свистнуть.

— Теперь, когда вы полностью сотрудничаете с нами, Джерри, — продолжала она после паузы, — я хочу рассказать о Маццо. Я не знаю, что бы я без него делала. Его внешность обманчива, но нет ничего,

что бы он для меня не сделал.

Я непонимающе глядел на нее.

— Вы уже встречались. Маццо — мой верный слуга, который доставил вам завтрак.

Я уставился на нее.

— Кто? Эта Горилла?

Она погладила пуделя:

— Не надо так говорить о внешности Маццо. Не все так красивы, как вы, Джерри. Маццо будет вашим постоянным компаньоном. Он будет помогать. Без него вы не сможете заменить моего сына. Он ведь много лет был его телохранителем. И когда вас увидят вместе — никто не усомнится, что вы мой сын.

Мысль иметь эту Гориллу постоянным компаньоном не вызывала у меня восторга.

— Джерри, — неожиданно спросила миссис Гарриэт, — а вы знали Ларри Эдвардса?

— Да, — я был удивлен. — А почему вы спрашиваете?

Конечно, я знал его. Он был, как и я, безработным актером. Мы часто встречались в офисе Лу Прентца, охотясь за работой. Мы не были друзьями, поскольку конкурировали, но часто встречались выпить пива и поплакаться на судьбу.

— Просто так. Он был похож на вас, — сказала Гарриэт, улыбаясь. — Но он не имел вашей обаятельности. Мы предлагали ему эту же работу, привезли сюда, поговорили, но он отказался. И вообще оказался трудным человеком. Я так рада, что вы не трудный, Джерри… Очень рада.

У меня забегали мурашки.

— Почему вы говорите о нем в прошедшем времени?

— Да, это печально. — Она встала. — Я попрошу Маццо принести вам книги. И скажите ему, что вы желаете на обед. — Она пошла к двери.

— Что случилось с Ларри? — спросил я, сжав кулаки.

Она остановилась в дверях:

— А вы не знали? Несчастный случай. Что-то случилось с тормозами его машины. И он разбился.

Дверь скользнула в сторону, и она исчезла.

Час спустя пришел Маццо с несколькими книгами, которые он положил на стол.

— Вы хотели что-нибудь почитать?

Я впервые услышал его голос и был удивлен. Я ожидал рычанья медведя, но он говорил хрипло и тихо.

— Спасибо.

Он уселся на стул и усмехнулся мелкими белыми зубами, которым позавидовала бы любая крыса.

— Мы, кажется, будем жить вместе, приятель, так что не мешало бы познакомиться, а?

— Почему бы и нет?

Он кивнул бритой головой:

— Все будет хорошо, если ты будешь делать то, что я скажу. Это чертовски легкие деньги, но не нужно задавать лишних вопросов. Я говорю — ты делаешь. Ясно? Я говорю: смотреть налево — ты смотришь налево. Ясно? Я говорю: смотреть направо — ты смотришь направо. Ясно? Я говорю: бежать — ты бежишь. Ясно?

— Можешь быть спокоен.

Он наморщил лоб:

— Значит, ты понял?

— Да.

— О’кей. Тот парень не понял: — Он перестал улыбаться и снова смотрел на меня, как на возможную добычу. — Это кончилось для него плохо.

У меня пересохло во рту.

— Я слышал, что он попал в автомобильную катастрофу.

— Да… такие, как он, часто попадают в автомобильные катастрофы. — Он улыбнулся. — Ты неглуп, приятель. Ты не попадешь.

Я промолчал. Он намекал, что Ларри Эдвардс отказался сотрудничать и был убит.

Поделиться с друзьями: