Сад Дьявола
Шрифт:
Но промах, допущенный Томасом, на самом деле сработал на них, потому что боцман услышал это, когда уже подумывал о том, как бы отправить этих внезапно появившихся бродяг на все четыре стороны. Вместо этого он поручил передать капитану, что некий джентльмен желает его видеть и называл по имени. Тем не менее, герцог, решив, что лишние разговоры будут ни к чему, решил еще раз напомнить это Томасу.
— Когда мы поднимемся на борт, мистер Томас, я бы посоветовал вам притвориться немым. Вы не должны говорить ни с кем о текущих событиях, новостях и, разумеется, ни о чем, связанном с нашей нелепой поп-культурой. На самом деле,
— Разумеется, сэр. Я понимаю.
Они подвели лодку к борту корабля, ударившись о него с легким стуком. Томас пришвартовал ее, а затем крепко взялся за веревочную лестницу.
— Я пойду первым, сэр? И спущу кого-нибудь за багажом.
— Хорошо.
Герцог поднялся, разминая уставшие плечи. Несмотря на ежедневные занятия, долгий путь в его 50 был достаточно утомительным, и он ощущал боль в плечах и руках. По лестнице он поднялся вторым, и Томас помог ему пройти через узкий проем на главную палубу.
— Вещи мистера Эймса еще внизу, — сказал он. — Ох, да. — Томас вспомнил указания.
Позвольте представить вам сэра Роджера Эймса.
Грузный мужчина в простой белой рубахе, жилете и серых штанах приветственно поклонился.
— Томас Делсон, сэр. Я боцман, приветствую вас на борту «Энн». Прошу прощения, но мы не ждали новых пассажиров.
— Да, я понимаю, но выбора не остается. Сейчас это единственный корабль у берега. Мне нужно срочно попасть кое-куда, и это единственное практическое решение. Итак, капитан Кэмерон на борту?
— Да, сэр, внизу, в своей каюте. Я отправил юнгу найти его. Следуйте за мной. — Он повернулся к двоим матросам, с интересом наблюдавшим за происходящим. — Эй, вы, возьмите багаж.
— Хорошо, — сказал герцог. — Мой лакей мистер Томас побудет здесь с сумками, пока я не улажу вопрос с капитаном. — Он предупреждающе посмотрел на Томаса, словно напоминая ему о своем предупреждении — давать себя видеть, но не давать себя слышать.
— Хорошо, сэр, — боцман окинул их взглядом и подумал, что одежда обоих была достаточно странной, но он не был готов пререкаться с ними. Этот джентльмен, безусловно, хорошо держался и выглядел выходцем из высшего класса, хотя и носил короткую стрижку без парика. Это было весьма необычно, но он решил предоставить капитану право разбираться.
Томас остался ждать, а боцман повел Эймса по короткому трапу к каюте капитана и мягко постучал в дверь.
— Войдите! — Раздался приглушенный голос, и боцман открыл дверь. — Капитан, к вам посетители. Один из них сэр Роджер Эймс.
Капитан сидел за узким деревянным столом, изучая карту, и встал с вежливой улыбкой.
— Не так часто по утрам случаются столь приятные сюрпризы. Входите, сэр. Вы свободны, мистер Делсон.
— Благодарю за то, что приняли без предупреждения, капитан, — сказал герцог. — Мне нужно срочно попасть на борт, и потому я намерен просить вас взять еще двоих пассажиров.
— Понятно, — капитан Кэмерон поднял тонкие брови. Это был мужчина в возрасте под сорок, в темно-синем капитанском жилете с медными пуговицами. Шинель висела на колышке неподалеку, вместе с черной прошнурованной золотой лентой войлочной шапкой.
— Приношу извинения за мой вид, — продолжил герцог. — Но в моем деле сейчас
важнее практичность, чем приличия.— Конечно, — ответил капитан. — Могу ли я узнать, куда вам требуется попасть?
— В любой порт на побережье Франции или Бельгии, сэр.
— Понятно… Хорошо, сэр, вчера мы пополняли запасы воды и провизии в Эдинбурге, а сюда зашли только для короткой стоянки. Могу ли я спросить, как вы узнали о нас?
— Достаточно сказать, что я занимаю положение, в котором могу это знать. У вас непростой корабль. Когда-то вам было выдано каперское свидетельство на действия против Соединенных Штатов, верно?
— Действительно, сэр. Это была жалкая ни на что не годная война, хотя мы в ней участвовали. А в последнее время снабжаем армию, собирающуюся на континенте. — Капитан странно посмотрел на него. — Простите бедного морского капитана, но я никогда не слышал о сэре Роджере Эймсе в Нортумберленде, сэр.
— Это так, и именно так мне и нужно, капитан. Если вы хотите знать правду, я простой джентльмен, который желает попасть на континент. Мне нужно принять участие в деле, которое проводит герцогиня Ричмонд в Брюсселе через пять дней, и потому отчаянно нуждаюсь в том, чтобы попасть на континент до этой даты. Как вы можете видеть, я путешествую налегке, всего лишь с одним лакеем, и, безусловно, готов оплатить наше здесь пребывание.
— Вам повезло, мистер Эймс. Я как раз сверялся с картами и готовился направиться в Остенде в течение часа. Буду рад принимать вас и вашего лакея на борту моего корабля.
— Замечательно. Вот… — Герцог сунул руку в карман, достал и положил маленький камешек на карту, прямо на место Остенде на побережья пролива Ла-Манш. — Я держал это в кармане на всякий случай. Боюсь, что обстоятельства сложились так, что другая валюта для меня неудобна. Большая часть моего маршрута уже устроена, однако случилась эта оплошность, но мне сказали, что ваш корабль вскоре отойдет с побережья.
Капитан уставился на драгоценный камень, маленький, но совершенно точно алмаз, и его тонкие брови удивленно выгнулись.
— Но сэр… — Начал он. — Это не обязательно…
— Ну, ну. Я буду настаивать, капитан Кэмерон. В эти дни торговые рейсы дают мало дохода. И я очень сомневаюсь, что вам удастся действовать по каперскому свидетельству, захватывая новые американские корабли в Атлантике, так что примите это, как знак моей признательности. Я понимаю, каким хамством с моей стороны было просто так появиться из тумана без всякого предупреждения.
— Хорошо, сэр. Это действительно достойная награда. Вскоре мы выйдем в море. Согласен, и приветствую вас на борту. Вы слишком добры. Я настаиваю на том, чтобы вы расположились в этой самой каюте, сэр. Мы прибудем в Остенде завтра к полудню.
Хорошо, подумал герцог. Просто замечательно.
ГЛАВА 30
— Боюсь, что, возможно, вы неверно меня поняли ранее, — сказал сэр Роджер. Он лежал на капитанской кровати. Иэн Томас сидел за столом рядом с их багажом. — Я надеюсь, вы хорошо рассмотрели этот корабль, пока мы ждали?
— Очень эффектно, — сказал Томас. — Я и не подозревал, что такие корабли еще есть, и должен вам сказать, что есть в них что-то такое. Он новый?
— Новый? Нет, мистер Томас. Он очень старый. Это британское торговое судно 1801-го года постройки.