Сага о Форсайтах, том 2
Шрифт:
Стр. 370. А как же... равноправие женщин? — Перед лицом растущего недовольства в стране английский парламент в конце 1917 г. принял закон, по которому часть женщин получила избирательные права.
Стр. 377. Лондонская выставка 1851 года — была открыта под покровительством принца Альберта, супруга королевы Виктории.
Мэйсон Джордж (1818—1872) и Уокер Фредерик (1840—1875) — английские художники.
Стр. 383. Ньюмаркет — город недалеко от Кембриджа, известен как центр английского скакового
Стр. 388. ...крыло дома, построенное при Иакове 1.—Иаков I Стюарт — король английский (1603—1625).
Стр. 394. ...около ста пяти — температура по шкале Фаренгейта (больше 40° по Цельсию).
Стр. 397. Хелвеллин — гора в северо-западной Англии.
Стр. 404. Английская школа.— Имеются в виду школы английского портрета и английского пейзажа, получившие признание в конце XVIII и начале XIX в.
Стр. 406. День лорд-мэра — церемония, имеющая место ежегодно 9 ноября, когда новый лорд-мэр Лондона вступает в свои обязанности.
Стр. 407. Сэр Стэфорд Норткот, лорд Грэнвиль — видные политические деятели эпохи царствования королевы Виктории (1837—1901).
Стр. 411. Борнмут — город-курорт на южном побережье Англии.
Стр. 413. Какая ни на есть заваруха — война с Турцией или Россией, беспорядки в Индии...— Начало 20-х годов характеризуется острой напряженностью в англо-советских отношениях (ультиматум Керзона в 1923 г.). Для Индии этот период знаменуется значительным подъемом национально-освободительного движения. Весьма напряженными также оставались отношения Англии с Турцией.
Стр. 416. Слау — город недалеко от Лондона.
Стр. 419. Пасхальный перерыв — пасхальные каникулы в английском парламенте.
Лугано — название города и озера в Швейцарии у границы с Италией.
Итон-сквер — один из наиболее фешенебельных кварталов Лондона.
Стр. 424. ...взглянул на скульптуру перед Букингемским дворцом...— Имеется в виду памятник королеве Виктории.
Памятник принцу Альберту.— Альберт, супруг королевы Виктории.
Церковь Рэна — памятник архитектуры — церковь, построенная архитектором Кристофером Рэном (1632—1723). Последний известен главным образом как строитель собора святого Павла в лондонском Сити.
Стр. 440. Алиса (в книге «Алиса в стране чудес») — чудодейственным образом становилась во много раз выше и больше окружавших ее персонажей.
Стр. 441. Пикадилли — одна из наиболее оживленных улиц западной части Лондона, ведущая к Хайд-парку.
Стр. 447. Пальмерстон (1784—1865)—известный английский государственный деятель и дипломат, умевший, по выражению Маркса, «соединять демократическую фразеологию с олигархическими воззрениями».
Стр. 459. Дузе Элеонора — знаменитая итальянская актриса (1859— 1924).
Ристори Аделаида — знаменитая итальянская трагедийная актриса (1821-1906).
Гейнсборо Томас (1727—1788) —
выдающийся английский живописец, один из создателей школы английского портрета XVIII в.Стр. 462. Кэвершем — город на реке Темзе, недалеко от Рэдинга (графство Беркшир).
Пэнгборн — город на реке Темзе выше Кэвершема, одно из излюбленных мест рыболовов.
Стр. 463. Курбе Гюстав (1819—1877) — выдающийся французский художник, утверждавший принципы реализма в искусстве.
Кром Старший — английский пейзажист (1768—1821).
Шарден Жан-Батист (1699—1779) — французский художник, прославившийся своими жанровыми картинами и натюрмортами, выдающийся гредставитель реализма в искусстве XVIII в.
Стр. 467. Утесы Дувра — меловые скалы Дувра, выступающие в пролив Ла-Манш; они дали повод древним римлянам назвать остров Альбионом, то есть «Белой страной».
Стр. 468. «Скоро молодость пройдет» — слова из песни шута в комедии Шекспира «Двенадцатая ночь».
Стр. 472. «Англия, моя Англия!» — Строка из одноименного стихотворения английского поэта У.-Э. Хенли (1849—1903).
Стр. 478. Маунт-Вернон — загородный дом первого президента США Георга Вашингтона (1789—1797), расположенный на холме на правом берегу реки Потомак в пятнадцати милях от Вашингтона.
Стр. 479. Галерея Фриэра — галерея, где экспонируются произведения американских художников и предметы искусства восточных стран.
...и у какой-то башни...— Имеется в виду памятник Вашингтону, представляющий собой огромной высоты мраморный трехгранник с заостренной вершиной. Внутри имеется лифт, которым могут воспользоваться желающие подняться наверх для обозрения столицы США и ее окрестностей.
Галерея Коркоран — галерея, носящая имя основателя Уильяма Коркорана, в которой показано развитие американского изобразительного искусства; в ней демонстрируются также и произведения иностранных мастеров.
Стр. 480. Райдер Джон (1847—1917)—американский художник-пейзажист.
Инис (1825—1895) — американский художник, представитель так называемого интимного пейзажа, находившийся под влиянием известной французской школы барбизонцев, а позднее примкнувший к импрессионистам.
Уистлер Джемс (1834—1903)—художник-американец, всю жизнь работавший в Европе, был поборником импрессионизма в Англии.
Сарджент Джон (1856—1925) —художник, американец по происхождению, работавший главным образом в Англии и приобретший импрессионистскую манеру письма; известен своими портретами и жанровыми сценами.
Старый дом лорда Джона Рассела...— Речь идет о резиденции известного английского государственного деятеля лорда Джона Рассела (1792— 1878), расположенной на холме с видом на реку Темзу в парке Ричмонд около Лондона.
Стр. 481. Александрия — предместье Вашингтона на правом берегу реки Потомак.
Стр. 484. Тадж-Махал — мавзолей из белого мрамора в Агре (центральная Индия), выдающееся Произведение индусского зодчества XVII в.