Сага о Хельги
Шрифт:
– Мы получили только серебряные серьги, которые мой жених, которого ты тоже знаешь, конунг, прислал нам из Сигтуны, где вынужден жить в изгнании, – воскликнула Ингрид. – Другого серебра мы не получали. Аксель, видать, все перепутал, его надо снова выслушать.
Олаф спросил, откуда он может знать Хельги Торбрандсона, и Сигрун объяснила, что тот был на корабле Гудбранда Белого, которого Олаф сам крестил два с половиной года назад.
Тогда Торвинд спросил:
– А где же теперь твой муж Бьёрн, Сигрун. Уж не с Эйриком ли сыном Хакона в походе, покуда ты обвиняешь меня тут в злодеянии.
– Это правда? – спросил Олаф. – Твой муж и твой жених –
Сигрун тихим голосом сказала:
– Да, это правда. Но они вынуждены были это сделать, потому как их изгнали из родной земли.
Олаф кивнул и сказал Торвинду, чтобы тот продолжал.
– Как видишь ты, конунг, не так далеки мы были от правды, раз Бьёрн сын Торбранда все-таки оказался у Эйрика сына Хакона. И не верю я, что, спросив в другой раз у Акселя Сигурдсона одно и то же, получим мы иной ответ. Что же касается Одда Одноногого из Аурланда, то он сам напал на нас с оружием в руках, когда мы помешали ему и остальным отправиться в Свитьод к Эйрику.
– Это ложь! – воскликнула Ингрид. – Мы уходили, потому что Торвинд обещал нас обесчестить. У нас есть свидетель, который слышал, что произошло в доме Харальда Тордсона.
И она подтолкнула вперед Хёгни.
Олаф спросил:
– Кто ты, мальчик, и кто твои родители?
Хёгни рассказал про свою жизнь, сказал, как с ним хорошо обращался Харальд Тордсон и как они часто слушали священника и были готовы стать последователями Белого Христа. Но как вдруг сгорела церковь, и погиб священник, и как Торвинд обвинил во всем Харальда Тордсона. А потом рассказал, что подслушал разговор Харальда с Торвиндом, в котором Торвинд сам признался, как они с Турандом все подстроили, чтобы очернить Харальда. И что они хотят еще напасть на Одда и обесчестить его дочерей в отместку за смерть сына Торвинда.
Когда Хёгни закончил, Олаф спросил:
– Тут немало обвинений, но что скажешь ты, Торвинд?
И Торвинд сказал:
– Вот здесь уже есть только ложь и ни слова правды. Мальчишка просто хотел сбежать от Харальда к своему другу Бьёрну, а чтобы оправдаться, придумал все эти сказки. Я, правда, убил Харальда Тордсона, но это произошло тогда, когда он первый бросился на меня с мечом. А бросился он на меня с мечом, когда Туранд показал остатки факелов, которыми подожгли церковь. И в тех краях некому было это сделать, кроме самого Харальда или его сыновей. Не знаю, кто в этом виноват, но напав на меня, Харальд принял вину на себя. В остальном же всё – ложь, и в том могу я поклясться.
Олаф крикнул своим священникам, чтобы принесли они Священное Писание. И Торвинд дал клятву в том, что все сказанное им – правда.
Ингрид сказала, что Хёгни тоже может принести клятву своим богам, но Олаф ответил:
– В том нет нужды, потому как других свидетелей все равно нет, а клятва раба, да еще и язычника, не перевесит клятвы знатного мужа.
Потом Олаф посмотрел на Сигрид и сказал:
– Королева, слышала ли ты всё, что было сказано здесь?
Сигрид кивнула.
– Подтверждаешь ли ты, что эти девицы больше не под твоей защитой, потому как передали себя на мой суд?
Сигрид снова кивнула.
– Тогда слушайте мое решение…
Все тихие разговоры смолкли, и все теперь смотрели на Олафа. Тот встал со своего кресла и сказал:
– В том, что услышал я здесь и сейчас, не вижу я вины Торвинда из Хиллестада. Бьёрн Торбрандсон уже изменил мне, а Одд из Аурланда изменил бы, ежели бы его не нагнали мои люди. В том я уверен. Потому не буду
я разыскивать Акселя Сигурдсона, потому как вина и Одда, и Бьёрна доказана. Также, принеся клятву, очистил себя Торвинд и от обвинений в убийстве. И всё, что я могу сказать о нем, – невиновен.Сигрун и Ингрид опустили головы. Олаф продолжал:
– Но раз мы здесь собрались, чтобы увидеть правый суд, то должен я еще сказать, как следует поступить с теми, кто обвинил Торвинда во всех этих преступлениях…
Ингрид подняла голову и посмотрела прямо в глаза Олафу. У того ничего не изменилось в лице, и он продолжил:
– Раз речь здесь идет о клевете, то по закону можно было бы наказать дочерей Одда бичеванием или по-другому, как велит обычай. Но Христос велит нам быть милосердными, потому приказываю я доставить дочерей Одда в его усадьбу, где они будут жить теперь, пока не найдут себе новых мужей, потому как оба их мужчины теперь вне закона. А до тех пор я назначаю Торвинда из Хиллестада их опекуном, потому как его усадьба к ним близко. Это их отучит общаться с мятежниками.
Сигрун ахнула. Послышались вздохи и шепот. Ингрид ненавидящим взором смотрела в глаза Олафу. Но тот был безмятежен и продолжал:
– Что же касается Хёгни, раба Харальда, то его надлежит пороть, а потом вернуть хозяевам – сыновьям Харальда. Так сказал я, Олаф, конунг Норвегии.
По лицам Сигрун и Ингрид текли слезы, Эдла смотрела на королеву, и видно было, что она тоже готова расплакаться. Казалось, даже Сигрид считает приговор дочерям Одда слишком суровым.
Торвинд вышел вперед и сказал:
– Благодарю тебя за справедливый суд, конунг. Я велю отвести всех троих на корабль моего сына, Гутторма. Там они подождут нашего отправления домой.
Эдла сказала:
– Позволь только, Торвинд, навещать их до вашего отплытия. Жили они у меня, и негостеприимно было бы не попрощаться с ними и не подарить подарки на прощание.
Торвинд кивнул:
– Я не возражаю.
И Олаф подтвердил:
– Пусть будет так!
И его воины окружили дочерей Одда и Хёгни и увели их за собой.
Эдла наклонилась к своему мужу и прошептала со слезами на глазах:
– Я помогла Туранду заманить их в ловушку. Конунг Олаф забыл про честь. Суд его можно еще как-то счесть справедливым, хотя он не поверил ни одному слову, что они ему говорили. Но его приговор отдать дочерей Одда под опеку убийце их отца, который обещал их обесчестить, – это слишком жестоко. Сигрун повезло, что ее сын не с ней.
Олаф сказал:
– Я помню Хельги Торбрандсона, и он хороший воин и искусный скальд, хотя ему немногим больше лет, чем мне. Он славно бился в дюнах в земле пруссов, а потом сложил драпу, прославляющую ту битву... И еще это он продал мне тебя… Я долго ревновал тебя к нему, но потом поверил, что между вами ничего нет. А когда ты рассказала мне, что выбрала его за его доброту, я перестал ревновать. И я не хочу, чтобы его женщину обесчестил этот Кабан или этот Туранд, как ты его называешь, Змеиный Язык.
Эдла спросила:
– У тебя есть корабль, который ты можешь послать на юг на несколько дней?
Олаф ответил:
– У меня есть надежный человек с кораблем. Его зовут Хёгни Красный. Он тоже бился с пруссами в дюнах.
Эдла прошептала ему на ухо:
– Пошли его в Еллинге. Пусть он найдет там корабль Гудбранда, а на корабле – Бьёрна Торбрандсона. Я молю богов, чтобы ярл Эйрик был еще там. Тогда Бьёрн мог бы быть здесь уже послезавтра.
И Олаф сказал, что он поступит, как она говорит.