Сага о Копье: Омнибус. Том I
Шрифт:
— Ваше Величество, я буду счастлив исполнить ваше повеление и привести к вам сэра Баярда. Я сделаю все для того, чтобы он предстал пред вашими очами. И вы сможете узнать от него все, что вас интересует. Но, Ваше Величество, ведь сэр Баярд, поняв, что я предал его, не захочет и секунды видеть меня рядом с собой. И я, Ваше Величество, хотел бы знать: когда я приведу к вам сэра Баярда, смогу ли я вернуться к своему отцу, в замок? Как вы хорошо понимаете, этот вопрос меня не может не волновать…
Повисла долгая пауза. Я ждал его ответа с замерим сердцем.
— Ну что же, —
Но ты ведь еще не выполнил этого поручения, не правда ли? И учти: не вздумай меня обмануть. Я буду следить за тобой всюду и всегда. Я, как это ни удивительно, до сих пор не знаю, где в твоих словах правда, а где — ложь…
Честно признаться, я и сам не знал этого.
Глава 8
Верхом на кобыле я покорно следовал за болотным огнем.
Как ни странно, ехать пришлось недолго.
Неожиданно для меня деревья словно бы расступились. И я увидел поляну. Посреди поляны горел костер. А вокруг костра сидели сэр Баярд и мой брат Бригельм. Рядом стоял Эджин.
И до чего же все они обрадовались мне! О, знали бы они, как и почему я их нашел!
Бригельм, вскочив на ноги, бросился ко мне с распростертыми объятьями.
Сэр Баярд вел себя более сдержанно, но улыбался он во весь рот.
Кентавр, словно жеребенок, подбегал то к вьючной кобыле, то к Вэлороусу, то ко мне.
Ну почему, почему я такой несчастный?! Почему я должен вечно изворачиваться и лгать? почему я должен быть послушным рабом Скорпиона?
А ведь он сейчас где-то здесь. Наверняка где-то здесь. смотрит, невидимый, на меня.
Но для чего все-таки я ему нужен? Что он задумал? Он хочет уничтожить всех соламнийских рыцарей? И я должен буду помочь ему сделать это?
И я не мог, не мог открыться ни сэру Баярду, ни Бригельму…
О, Скорпион обещал, что будет ПЛЯСАТЬ В МОЕЙ ШКУРЕ! А он никогда ничего не говорит просто так.
Ласково обнимая меня за плечи, Бригельм повел меня к костру. Протянул мне кружку с дымящимся грогом.
— Выпей, — сказал мне брат, — согрейся.
От грога аппетитно пахло орехами. Я сделал глоток и сел поближе к костру. Я почувствовал, как тепло разливается по всему моему телу. Блаженно зажмурился — как хорошо! И неожиданно вспомнил старую притчу о бедных людях, которые приютили у себя гадюку, накормили ее, а она…
Брат теребил меня:
— Где ты пропадал, Гален? Как нашел нас?
Я допил грог; мне стало совсем тепло.
— Где я был, я и сам не знаю. Бродил по болоту. Раз или два проваливался в трясину. Ох, и страху же я натерпелся! Думал, все, пропаду ни за грош. Но однако — чудом — выкарабкался. А потом увидел свет, пошел на него и…
В моих словах не было лжи. Ведь все так и было!
— О, боги! Благодарю вас за то, что мой брат нашелся! — воздев руки, торжественно возгласил Бригельм и снова ласково обнял меня.
Кентавр радостно кружил вокруг костра, кивал мне головой.
А сэр Баярд, слушая меня, то и дело пристально вглядывался в мои глаза. Мне казалось, что глядит он недоверчиво.
Но может быть, мне это только казалось? Может быть, мне так казалось только потому, что сам я отлично знал и помнил, почему, по чьему приказанию очутился я здесь.— Но как же ты потерялся? — наконец спросил меня соламнийский рыцарь.
Он подсел поближе к костру, протянул к огню руки.
— Сэр, я, конечно, заслуживаю вашего порицания. Я должен был не отходить от вас ни на шаг, должен был сражаться вместе с вами. А я… я испугался, спрятался. Мне стыдно, поверьте мне, сэр. И доспехи ваши я нашел совершенно случайно, признаюсь. Но все-таки я их нашел и привел к вам вьючную кобылу. Может быть, я все же заслуживаю снисхождения… если не слов благодарности…
Не глядя на меня, рыцарь кивнул головой.
Я помолчал, а потом сказал:
— И вот еще что. Посреди болота я наткнулся на холм… — и я принялся рассказывать о холме, о кострах на нем, о козах, об убогой хибарке. Конечно, я ни слова не сказал о Скорпионе, как прежде не обмолвился и об Алфрике. Рассказывать, не краснея и не запинаясь, только то, что мне выгодно, — этому я научился еще в замке. И научился, видимо, мастерски. Никто не заподозрил меня в тайном умысле.
Бригельм, казалось, еще не пришел в себя от радости.
— Костры… домик… козы… — восклицал он. — Как славно, Гален, что ты снова с нами! Мне надо помолиться в уединении. Я никак не мог сосредоточиться на молитвах, пока тебя не было рядом.
— Бригельм, — вдруг сказал я.
— Да, мой милый братец!
— Бригельм… — снова начал я. Но что я мог ему сказать?
— Бригельм… Скажи, а болото как-либо изменилось за последнее время? Оно стало таинственнее, опасней?
— О чем ты, Гален? Болото никогда не таило и сейчас не таит никакой опасности. Ведь даже сатиры — не сатиры…
Я посмотрел на брата с недоверием.
— Как же так — никакой опасности? Да я сам, блуждая по нему, чуть не утонул. Здесь же повсюду трясины. А сатиры, они разве не опасны?!
Сэр Баярд взглянул на меня и, не вставая с земли, все еще греясь у костра, сказал:
— Это, Гален, только тебе они кажутся опасными. А Бригельм просто-напросто не верит в их существование…
— Но как же так?! — воскликнул я, искренне недоумевая.
— Вы, сэр Баярд, видели их своими собственными глазами, вы сражались с ними. Разве не так?
Рыцарь, соглашаясь, кивнул головой:
— О, да, конечно.
— А ты, Эджин, ты ведь тоже их видел.
Кентавр подошел ко мне поближе.
— Несомненно, я их видел. Но, Гален, не случайно говорится: «Не верь глазам своим».
— Не верь глазам своим?! Но что же это должно значить?! На лице Эджина тоже было видно недоумение. Он протянул свои большие руки к огню, согрел их.
— Бригельм сказал нам: сатиров не существует, хотя мы их и видим. Вот и все!
— Хм! — потер я лоб руками. — Они убили двух кентавров, они напали на сэра Баярда, я их видел своими собственными глазами и своими собственными ушами слышал их блеяние… и они не существуют! Понять я этого не могу… Но впрочем… впрочем, расскажите, что было с вами?